We offer constitutional changes to enshrine the protection of minorities including language rights, the protection of culture and education. | UN | ونعرض تغييرات دستورية لتكريس حماية الأقليات بما في ذلك حقوق اللغة، وحماية الثقافة والتعليم. |
Kosovo shall adopt a constitution to enshrine such principles. | UN | وتعتمد كوسوفو دستورا لتكريس هذه المبادئ. |
It is high time to take real action to enshrine the right to food as one of the pillars of human rights that we must progressively realize in the context of food security. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ إجراء حقيقي لتكريس الحق في الغذاء بوصفه أحد الأركان الرئيسية لحقوق الإنسان التي لا بد من أن نعمل على إقرارها بصورة مطردة في سياق الأمن الغذائي. |
We have put in place a substantial body of legislation, which serves further to enshrine in law the well-being of children. | UN | ولقد وضعنا مجموعة كبيرة من التشريعات تساعد أيضا على تكريس رفاه الأطفال في القانون. |
It acknowledged the country's constitutional review process and encouraged it to enshrine human rights in law. | UN | وأحاطت علماً بالمراجعة الدستورية التي يشهدها البلد، وشجعتها على تكريس حقوق الإنسان في القانون. |
The Committee calls on the State party to enshrine equal rights for men and women in its Constitution. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها. |
Beyond all scepticism and frustration, the ICC was established to enshrine the hopes of the international community for justice. | UN | وبمعزل عن جميع الشكوك والإحباطات، فإن المحكمة الجنائية الدولية قد أُنشئت لتجسيد آمال المجتمع الدولي في العدالة. |
It has been prepared in the light of the radical changes witnessed by the Tunisian State following the revolution of the Tunisian people against repression, dictatorship and marginalisation to enshrine the values of freedom and decency. | UN | وقد تمت صياغته في ظل تحولات جذرية شهدتها الدولة التونسية غداة ثورة الشعب التونسي ضدّ القمع والاستبداد والتهميش من أجل تكريس قيم الحرية والكرامة. |
His delegation rejected any attempts to enshrine concepts that violated the Sharia of Islam and the social values of the Libyan people. | UN | ويرفض وفد بلده أي محاولات لتكريس مفاهيم تنتهك الشريعة الإسلامية والقيم الاجتماعية للشعب الليبي. |
UN-Women also supported constitutional reform, a rare opportunity to enshrine rights for women into a country's fundamental legal structure. | UN | ودعمت الهيئة أيضاً الإصلاح الدستوري، وهي فرصة نادرة لتكريس حقوق المرأة في الهياكل القانونية الأساسية لبلد من البلدان. |
Honduras has observed with great concern the tragic situation still prevailing in Bosnia and Herzegovina: the escalation of hostilities, massive violations of human rights and attempts to enshrine in legal instruments territorial conquests obtained by aggression. | UN | وقد لاحظت هندوراس بقلق بالغ الحالة المحزنة التي ما برحت سائدة في البوسنة والهرسك: من تصاعد لﻷعمال القتالية، وانتهاك مكثف لحقوق الانسان ومحاولات لتكريس الفتوحات الاقليمية في صكوك قانونية. |
She affirmed that the Government is in permanent cooperation in this area with respect to the issue of citizenship, and hopes that the law will be adopted to enshrine and guarantee citizenship for that category. | UN | وأكدت أن الحكومة تبدي تعاوناً دائماً في هذا المجال فيما يتعلق بقضية الجنسية، وأعربت عن أملها في أن يُعتمد القانون لتكريس وضمان الجنسية لتلك الفئة. |
The State Minister for Women's Affairs, Mahbuba Hoquqmal, reported that the Committee drew up a list of recommended changes to the draft constitution to enshrine the rights of women. | UN | وأفادت وزيرة الدولة لشؤون المرأة محبوبة حقوق مال بأن اللجنة قد وضعت قائمة بالتعديلات الموصى بإدخالها على مشروع الدستور لتكريس حقوق المرأة. |
Although the provisions of the Charter refer to the equal rights of nations large and small, it is troubling that during these 50 years this Organization has not systematically constructed edifices to enshrine equality. | UN | ومع أن أحكام الميثاق تشير إلى المساواة في الحقوق بين اﻷمم كبيرها وصغيرها، من المثير للانزعاج أنه خلال هذه السنوات الخمسين لم تعمد هذه المنظمة بصورة منهجية الى تشييد صروح لتكريس المساواة. |
UNESCO encouraged Kiribati to enshrine the right to education in its Constitution. | UN | ١٢- وشجعت اليونسكو كيريباس على تكريس الحق في التعليم في دستورها(23). |
The international instruments adopted under United Nations auspices and the declarations and plans of action that emerged from its world conferences have helped to enshrine the culture of peace and reflect the development and consolidation of shared norms, values and goals. | UN | وتساعد الصكوك الدولية المعتمدة برعاية الأمم المتحدة، والإعلانات وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمراتها العالمية، على تكريس ثقافة السلام وتعكس وضع وتوطيد المعايير والقيم والغايات المشتركة. |
Tunisia has been at pains to enshrine this independence in law and in practice, since it realizes that the independence of the judiciary is a prerequisite of the principle of legality and the fundamental guarantee of a fair trial, and is convinced that justice is one of the main pillars of the republican regime. | UN | إدراكاً منها لحقيقة أن استقلال القضاء هو مطلب مسبق لمبدإ المساواة وللضمان الأساسي لمحاكمة عادلة انطلاقاً من قناعتها بأن القضاء هو دعامة من الدعائم الأساسية للنظام الجمهوري، حرصت تونس على تكريس ذلك الاستقلال على الصعيدين التشريعي والعملي. |
The law, whose goal is to enshrine gender parity, will contribute to lifting social and cultural impediments that so far have hampered the achievement of full gender equality. | UN | وهذا القانون، الذي يهدف إلى تكريس المساواة بين الجنسين، سيساهم في إزالة العقبات الاجتماعية والثقافية التي ما انفكت حتى الآن تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
59. UNESCO called on Bangladesh to enshrine the right to education in its Constitution. | UN | 59- دعت اليونسكو بنغلاديش إلى تكريس الحق في التعليم في دستورها(117). |
This Ministry, headed by a woman, is behind the passing of laws to enshrine this reality. | UN | وكانت هذه الوزارة، التي تترأسها إمرأة، وراء إصدار عدد من القوانين لتجسيد هذا الواقع. |
At the same time, the composition of its bodies should be as representative as possible so as to enshrine and embody its universality and safeguard the sovereign equality of States, especially the smallest among them. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يتّسم تشكيل الهيئات بالطابع التمثيلي قدر المستطاع من أجل تكريس وتجسيد صفة العالمية والضمانات والمساواة في السيادة بين الدول، ولاسيما فيما بين أصغر تلك الدول. |
Other agreements, however, are less progressive and fail to enshrine fundamental protections like guaranteed rest days or prohibition of arbitrary wage deductions. | UN | غير أن هناك اتفاقات أخرى أقل تقدمية ولا تكرّس وسائل الحماية الأساسية كأيام الراحة المضمونة أو حظر الاقتطاعات التعسفية من الأجور. |
265. Since 2010, a number of States have introduced reforms to their constitutions so as to enshrine the principle of equality between women and men and the prohibition of discrimination on the basis of sex. | UN | 265 - وقد أدخل عدد من الدول منذ عام 2010 إصلاحات في دساتيرها لإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز على أساس الجنس. |