ويكيبيديا

    "to ensure an" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان وجود
        
    • لضمان تحقيق
        
    • إلى ضمان
        
    • لكفالة وجود
        
    • لضمان إجراء
        
    • ضمان وجود
        
    • لكفالة تحقيق
        
    • لضمان وضع
        
    • أن يكفل وجود
        
    • لكفالة توفير
        
    • لضمان التوصل إلى
        
    • لضمان توفير
        
    • لكفالة وضع
        
    • لكفالة قيام
        
    • لكفالة اتباع
        
    The course emphasizes the importance of human resources development in nuclear security programmes and supports education, training and institutional capacity-building as essential elements to ensure an effective safety and security infrastructure. UN وتشدد الحلقة الدراسية على أهمية تنمية الموارد البشرية في برامج الأمن النووي وتدعم التثقيف والتدريب وبناء القدرات المؤسسية باعتبارها عناصر أساسية لضمان وجود هيكل أساسي فعال للسلامة والأمن.
    It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    It also supported recommendations to ensure an effective, independent and impartial judicial system that upholds human rights. UN كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان.
    • Documentation requirements to ensure an audit trail and transparent decision-making in vendor selection. UN ● الاحتياجات من الوثائق لكفالة وجود أدلة لمراجعة الحسابات، وكفالة الشفافية في اتخاذ القرارات المتصلة باختيار البائعين.
    The Committee would request States parties to ensure an appropriate composition of its delegation in order to allow for a meaningful dialogue with the Committee. UN وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة.
    The Mission will continue to make serious efforts to ensure an appropriate gender balance among its staff. UN ستواصل البعثة بذل جهود جادة لكفالة تحقيق التوازن الملائم بين الجنسين في موظفيها.
    I would like to urge the Secretary-General to take the necessary measures to ensure an effective and coordinated United Nations response to NEPAD, which has already been adopted at the African Union Summit. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    42. Requests the Secretary-General to ensure an effectively functioning secretariat, within which clear responsibility is assigned to assist with the implementation of and follow-up to the Summit and the servicing of the intergovernmental bodies involved; UN ٤٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل وجود أمانة تؤدي مهامها بصورة فعالة وتسند إليها مسؤولية واضحة فيما يتعلق بالمساعدة على تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة وتوفير الخدمات للهيئات الحكومية الدولية المعنية؛
    Supply chain organization. to ensure an adequate and competent supply chain organization exists at headquarters and in the field UN تنظيم سلسلة الإمدادات: لضمان وجود تنظيم كاف وفعال لسلسلة الإمدادات في المقر والميدان
    Training and logistical support will need to be increased to ensure an adequate number of electoral observers. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    Accordingly, the development of proposals for a system of performance awards or bonuses should not detract from ongoing efforts to ensure an adequate and competitive compensation system. UN وبناء عليه، ينبغي ألا ينال إعداد المقترحات من أجل إقامة نظام لجوائز أو مكآفات اﻷداء من الجهود الجارية لضمان وجود نظام ملائم وتنافسي للتعويض.
    It was recommended that preparations for the next congress should be undertaken at least a year earlier than current practice to ensure an optimal outcome. UN وأوصي بالاضطلاع بأعمال التحضير للمؤتمر المقبل قبل عام على الأقل مما هو معمول به في الوقت الراهن لضمان تحقيق نتائج مثلى.
    The principle might benefit from further elaboration to ensure an appropriate balance of these concerns. UN ومن المفيد زيادة التوسع في هذا المبدأ لضمان تحقيق توازن مناسب فيما بين هذه الاهتمامات.
    It called on the authorities to ensure an open and inclusive national dialogue leading to early and credible elections and an early return to democracy. UN ودعت السلطات إلى ضمان إجراء حوار مفتوح وشامل من أجل تنظيم انتخابات مبكرة وموثوقة والعودة المبكرة إلى الديمقراطية.
    The subprogramme will work closely with the urban legislation team to ensure an enabling legislative environment for municipalities to operate and improve upon; UN وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية تساعد البلديات على العمل وتحسين جهودها؛
    I have personally reached out to the Department of Justice and asked for an outside prosecutor to ensure an impartial investigation into this matter. Open Subtitles لقد تواصلت شخصيا مع وزارة العدل وطلبت مدعيا خارجيا لضمان إجراء تحقيق نزيه
    :: to ensure an appropriate public and parliamentary profile for the programme. UN :: ضمان وجود جانب عام وبرلماني للبرنامج.
    An energy strategy must include both supply- and demand-side options in order to ensure an energy efficient future. UN ٥ - ويجب أن تشمل أي استراتيجية للطاقة كلا من خيارات جانبي العرض والطلب وذلك لكفالة تحقيق مستقبل يتسم بكفاءة الطاقة.
    The Arab Group requests the Security Council to consider the adoption of the necessary immediate measures to ensure an end to the current tragic situation and the implementation of the Security Council resolutions referred to above. UN وتتوجه المجموعة العربية إلى مجلس الأمن للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة والفورية لضمان وضع حد للوضع المأساوي القائم، وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    41. One of the main priorities of the Registry has been to ensure an efficient administration for the appointment of Counsels to all indigent accused appearing before the Tribunal. UN ٤١ - وقد كان من اﻷولويات الرئيسية لقلم المحكمة أن يكفل وجود إدارة تتسم بالكفاءة ﻷغراض انتداب محامين للدفاع عن جميع المتهمين المعوزين الذين يمثلون أمام المحكمة.
    Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. UN والأنشطة المتعلقة بالإيدز التي تبذل حاليا على الصعيد الوطني بأفريقيا يجب بوجه خاص توسيع نطاقها جذريا وبسرعة لكفالة توفير القدر الكافي من المواجهة.
    It makes provision for Government policy priorities in the labour market and proactive State regulation to ensure an optimum level of employment and a balance of supply and demand in the labour market. UN ويشتمل هذا البرنامج على أولويات السياسة العامة الحكومية في سوق العمل والتنظيم الاستباقي من جانب الدولة لضمان التوصل إلى المستوى الأمثل للعمالة وتحقيق التوازن بين العرض والطلب في سوق العمل.
    Only a limited number of countries have taken effective action to ensure an adequate supply of land for shelter programmes. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    13. Urges States and all relevant parts of the United Nations system to intensify their efforts to ensure an end to the recruitment and use of children in armed conflict in violation of international law through political and other efforts, including promotion of the availability of alternatives for children to their participation in armed conflict; UN ١٣ - يحث الدول وجميع اﻷجزاء ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على تكثيف جهودها لكفالة وضع نهاية لتجنيد اﻷطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي، وذلك من خلال الجهود السياسية وغيرها من الجهود بما في ذلك تشجيع توفير بدائل أمام اﻷطفال تثنيهم عن الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    They noted that linkages with WHO and the World Bank would be crucial to ensure an effective international health architecture. UN ولاحظت أن الصلات مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي حاسمة لكفالة قيام نظام صحي دولي فعال.
    Practitioners have been involved in the drafting process so as to ensure an operational approach. UN وقد شارك أخصائيون في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد