ويكيبيديا

    "to ensure its implementation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان تنفيذها
        
    • لضمان تنفيذه
        
    • لكفالة تنفيذه
        
    • بضمان تنفيذها
        
    • بغية ضمان تنفيذها
        
    • على ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • أن يكفل تنفيذ المشروع
        
    • لكفالة تنفيذ هذا
        
    • تكفل تنفيذه
        
    Finally, concerning the adoption of a National Human Rights Action Plan, it asked about measures taken to ensure its implementation. UN أخيراً، فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، سألت عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic sharia; UN المادة 2، لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    The project includes creating awareness among regional departments in order to ensure its implementation nationwide. UN ويشمل المشروع توعية الدوائر الإقليمية لضمان تنفيذه على المستوى الوطني بأكمله.
    It will work in internally matrixed arrangements with UNDP country offices, regional centres and headquarters to ensure its implementation. UN وستعمل وفق ترتيبات مجدولة داخليا مع المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والمقر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان تنفيذه.
    We therefore urge those countries that have yet to ratify the Kigali protocol to do so to ensure its implementation. UN وبالتالي، نحث تلك البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيغالي أن تفعل ذلك لكفالة تنفيذه.
    Decide to adopt the Doha Plan of Action and commit ourselves to ensure its implementation as follows: UN نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic sharia; UN المادة 2، لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. UN ويحتوي الاهتمام الرئيسي في صياغة مدونة سلوك كهذه على إنشاء آلية مراقبة مستقلة لضمان تنفيذها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic Shariah; UN المادة 2 لضمان تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية؛
    There is regular follow-up on this strategy to ensure its implementation. UN وتُتابع هذه الاستراتيجية بانتظام لضمان تنفيذها.
    All States parties to the Convention on the Rights of the Child must make the necessary effort to ensure its implementation. UN وينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بذل الجهود الضرورية لضمان تنفيذها.
    Strong support was expressed for the 10-year framework of programmes and a call made for commitment at the highest political levels to ensure its implementation. UN وأُعرب عن الدعم القوي لإطار العمل العشري ودُعي إلى الالتزام على أرفع المستويات السياسية لضمان تنفيذه.
    An important task for both organizations is to establish mechanisms, procedures and practices to ensure its implementation. UN وهناك واجب هام يتعين على كلا المنظمتين الاضطلاع به وهو إنشاء آليات وإجراءات وممارسات لضمان تنفيذه.
    They reaffirm their readiness to participate actively in the implementation of such an agreement and the guarantees implied by it on the basis of a mandate sufficient to ensure its implementation. UN وأنها تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة بنشاط في تنفيذ أي اتفاق من هذا القبيل وما ينطوي عليه من ضمانات على أساس ولاية كافية لضمان تنفيذه.
    Many called for all actors to join forces in order to ensure its implementation and the delivery of partnership commitments made at the conference and beyond. UN ودعا عدة متكلمين إلى إبرام اتفاق عالمي لضمان تنفيذه وإنجاز الالتزامات بإقامة الشراكات التي تم التعهد بها في المؤتمر وبعده.
    Taking into consideration the legitimacy, credibility and relevance of the APFs, this report describes and justifies the various steps of the standard approach as well as possible mechanisms to put into place to ensure its implementation. UN ويراعي هذا التقرير مشروعية أطر سياسات الدعوة وموثوقيتها ومدى ملاءمتها كما يبين ويبرر في الوقت نفسه مختلف خطوات النهج المعياري فضلاً عن الآليات الممكنة التي يتعين اعتمادها لضمان تنفيذه.
    15. Regarding the General Act on Equality between Women and Men, she enquired about the scope of the act, its implementation mechanisms, and the instruments available to the National Human Rights Commission to ensure its implementation. UN 15 - وفيما يتعلق بالقانون العام بشأن المساواة بين النساء والرجال، استفسرت عن نطاق هذا القانون وآليات تنفيذه والأدوات المتاحة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة تنفيذه.
    In this regard, while the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has not fully met the expectations of all countries, we reiterate our readiness to undertake all bilateral, regional and international cooperative actions to ensure its implementation. UN وفي هذا الصدد، ومع أن برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لم يستجب بالكامل لتوقعات جميع البلدان، فإننا نكرر التأكيد على استعدادنا لمد يد التعاون في جميع الإجراءات الثنائية والإقليمية والدولية لكفالة تنفيذه.
    20. Finally, her delegation was aware of the fact that, in some specific areas, the resolution would need to be supplemented by the necessary procedures and regulations promulgated by the Secretary-General to ensure its implementation and effective compliance with recommendations of the new Office. UN ٢٠ - وفي الختام، إن وفد الولايات المتحدة يدرك أنه ينبغي تكملة القرار، في بعض نقاطه، عن طريق إجراءات وقواعد يصدرها اﻷمين العام لكفالة تنفيذه وتطبيق توصيات المكتب الجديد.
    Decide to adopt the Doha Plan of Action and commit ourselves to ensure its implementation as follows: UN نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    However, in its concluding comments on Greece, adopted at its twentieth session, the Committee noted with concern that, following a number of recent court cases, the legality of affirmative action and temporary special measures were unclear, and recommended that the compatibility of legislative provisions with article 4 (1) be clarified by the Government to ensure its implementation. UN غير أن اللجنة لاحظت مع القلق في تعليقاتها الختامية المتعلقة باليونان والتي اعتمدت في دورتها العشرين أنه في أعقاب عدد من الدعاوى القضائية التي رفعت مؤخرا، تبين أن شرعية العمل التصحيحي والتدابير الخاصة المؤقتة المتخذة غير واضحة، وأوصت الحكومة بأن توضح مدى توافق أحكام تشريعاتها مع المادة 4 (1) بغية ضمان تنفيذها.
    78. Expresses serious concern about the potential escalation of costs of the enterprise resource planning project, Umoja, and requests the Secretary-General to ensure its implementation without further delay; UN 78 - تعرب عن بالغ القلق من احتمال حدوث ارتفاع في تكاليف مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، أوموجا، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ المشروع دون مزيد من التأخير؛
    Among these, Argentina indicates that if its quota of 30 per cent women is not met at the provincial level, the national Government is to take legal action to ensure its implementation. UN وفي إحدى هذه الخطط، تشير اﻷرجنتين إلى أنه في حالة عدم اكتمال حصة المرأة على مستوى اﻷقاليم، البالغة ٣٠ في المائة، يتعين على الحكومة الوطنية اتخاذ إجراء قانوني لكفالة تنفيذ هذا.
    I count on the Government of the Sudan to ensure its implementation at all levels of Government, both local and national, including the agreement it subsequently reached with Under-Secretary-General Le Roy to complete implementation of the agreement on white helicopters within two weeks of the agreement. UN وأعوّل على حكومة السودان أن تكفل تنفيذه على مستويات الحكومة كافةً، على كل من الصعيد المحلي والوطني، بما في ذلك الاتفاق الذي توصلت إليه لاحقا مع وكيل الأمين العام لوروا لإتمام تنفيذ الاتفاق المتعلق بالطائرات العمودية البيضاء في غضون أسبوعين من إبرامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد