ويكيبيديا

    "to ensure its success" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل ضمان نجاحها
        
    • لضمان نجاحها
        
    • لكفالة نجاحها
        
    • لضمان نجاحه
        
    • لكفالة نجاحه
        
    • إلى كفالة نجاحه
        
    • لضمان نجاح الدورة
        
    • لضمان نجاح المؤتمر
        
    • كيما يضمن له النجاح
        
    • الى كفالة نجاحه
        
    • بكفالة نجاحها
        
    • ضمانا لنجاحه
        
    • وكفالة نجاحها
        
    • لنجاح تلك السياسات
        
    • أجل ضمان نجاحه
        
    They stressed the importance of an active and dynamic participation in the Summit in order to ensure its success. UN وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها.
    Egypt attached great importance to the Mission, which should be provided with the necessary human and financial resources to ensure its success. UN وتعلق مصر أهمية كبيرة على البعثة، التي ينبغي أن توفر لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان نجاحها.
    For our part, we commit ourselves to working actively and constructively with other members of the international community to ensure its success. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    As the 2010 Review Conference draws closer, we encourage States and stakeholders to continue working together to ensure its success. UN وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه.
    We call on all States to spare no effort to ensure its success. UN وندعو جميع الدول ألا تدخر جهدا لكفالة نجاحه.
    Given the importance of the World Conference, care must be taken in preparing for the Conference and drafting its final document in order to ensure its success. UN ونظرا لأهمية المؤتمر العالمي، رأى أنه يجب إيلاء العناية للاستعدادات للمؤتمر ولصياغة وثيقته الختامية سعياً إلى كفالة نجاحه.
    Transparency, accountability, representative democracy and respect are components of the new development agenda, which must be linked to the world's parliaments to ensure its success for all people. UN وتعد الشفافية والمساءلة والديمقراطية النيابية والاحترام من عناصر الخطة الإنمائية الجديدة، ويجب ربطها بالبرلمانات حول العالم من أجل ضمان نجاحها بالنسبة لجميع الشعوب.
    The Commission welcomed the launch, under the guidance of the United Nations Office on Drugs and Crime and the Project Cohesion Task Force, of the Targeted Anti-trafficking Regional Communication, Expertise and Training (TARCET) initiative, targeting precursors used in the manufacture of heroin in Afghanistan, and urged Paris Pact partners to cooperate closely with the initiative in order to ensure its success. UN ورحّبت اللجنة بإطلاق المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب، بتوجيه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل الخاصة بمشروع " التلاحم " ، وهي مبادرة تستهدف السلائف المستخدمة في صنع الهيروين في أفغانستان، وحثّت الشركاء في ميثاق باريس على التعاون بشكل وثيق مع تلك المبادرة من أجل ضمان نجاحها.
    Unlike any other disarmament treaty, the States parties have demonstrated an unparalleled political will to ensure its success. UN وعلى خلاف أي معاهدة أخرى لنزع السلاح، فقد أبدت الدول الأطراف إرادة سياسية غير مسبوقة لضمان نجاحها.
    It is of great significance that there has been wide support for it within the international community, which has helped tremendously to ensure its success so far. UN ومن المهم جداً أنها لقيت دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي، الذي قدم حتى الآن مساعدة ضخمة لضمان نجاحها.
    The European Union will intensify its efforts to ensure its success. UN والاتحــاد اﻷوروبــي سيُكثف جهوده لضمان نجاحها.
    It is incumbent upon the sponsors of the peace process and the international community to exert all efforts to ensure its success. UN وعلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بذل كل الجهود لكفالة نجاحها.
    The plan of action to increase the representation of women in senior positions in the public service was still operative, and every effort was being made to ensure its success. UN وما زالت خطة عمل زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في الخدمة العامة سارية، ويجري بذل جميع الجهود لكفالة نجاحها.
    The pilot project had only just begun and the Department was working closely with the Security Council secretariat to ensure its success. UN والمشروع الرائد قد بدأ لتوِّه، وتعمل الإدارة عن كثب مع أمانة مجلس الأمن لضمان نجاحه.
    His delegation also believed that the Commission on Human Rights should play an active role in preparations for the forthcoming World Conference, in order to ensure its success. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي أن تؤدي لجنة حقوق اﻹنسان دورا فاعلا في اﻹعداد للمؤتمر العالمي القادم، لضمان نجاحه.
    As Chair-designate of that meeting, I am making every possible effort to ensure its success and that the lead-up to this meeting is a robust multilateral United Nations process. UN وإنني كرئيس منتخب لهذا الاجتماع، أبذل كل جهد ممكن لكفالة نجاحه وأن تتولى عملية نشيطة متعددة الأطراف تضطلع بها الأمم المتحدة تمهيد السبيل لهذا الاجتماع.
    71. Given its geographical position at the crossroads of trade routes, the Sudan attached great importance to the International Ministerial Meeting to be held in 2003 concerning landlocked developing countries, and called on the international community to ensure its success. UN 71 - وقال إن السودان، بالنظر إلى موقعه الجغرافي على ملتقى الطرق التجارية، يعلّق أهمية كبرى على الاجتماع الوزاري الدولي الذي سيعقد في عام 2003 بشأن البلدان النامية غير الساحلية، ودعا المجتمع الدولي إلى كفالة نجاحه.
    All of us, big, medium-size and small States, have to do our utmost to ensure its success. UN ويتعين علينا جميعا، كدول كبيرة أو متوسطة أو صغيرة، أن نبذل كل ما في استطاعتنا لضمان نجاح المؤتمر.
    Implementation of the plan depended on the political commitment of the donor community and producer countries to ensure its success. UN وقيل ان تنفيذ الخطة يتوقف على التزام اﻷوساط المانحة والبلدان المنتجة التزاما سياسيا بكفالة نجاحها .
    States parties must therefore strive to implement the 2010 Action Plan to the greatest extent possible before the next Review Conference in order to ensure its success. UN ورأت أنه يقع على الدول الأطراف من ثم واجب السعي الحثيث من أجل تنفيذ خطة العمل لعام 2010 إلى الحد الأقصى الممكن قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض المقبل ضمانا لنجاحه.
    It is also vital to ensure a better evaluation of the actual communication needs and expectations of all stakeholder groups of prime relevance to the Platform, to ensure its success and costeffectiveness. UN كما أن من الحيوي أن يجري العمل على كفالة تقييم أفضل لحاجات الاتصالات الفعلية وتوقعات كل جماعات أصحاب المصلحة ذوي الصلة الوثيقة بالمنبر، وكفالة نجاحها وفعالية تكاليفها.
    More generally, there was broad convergence on the need for inclusion and participation of all countries and stakeholders in global policy-making as a prerequisite to ensure its success. UN وبصورة أعم، كان هناك اتفاق عريض على ضرورة إدخال ومشاركة جميع البلدان وأصحاب المصلحة في رسم السياسات العالمية كشرط مسبق لنجاح تلك السياسات.
    Let us renew our commitment and strengthen our joint efforts to ensure its success. UN فلعلنا نجدد التزامنا ونقوم بتعزيز جهودنا المشتركة من أجل ضمان نجاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد