ويكيبيديا

    "to ensure progress in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان إحراز تقدم في
        
    • لكفالة إحراز تقدم في
        
    • لكفالة التقدم في
        
    • لضمان التقدم في
        
    • كفالة إحراز تقدم في
        
    • ضمان إحراز تقدم في
        
    • ضمان التقدم في
        
    • وكفالة إحراز تقدم في
        
    I would also like to pay tribute to your tireless efforts during the intersessional period to ensure progress in our work. UN وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا.
    To that end, specific deadlines were set to ensure progress in the implementation of these key processes. UN ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية.
    We shall work constructively with others to ensure progress in the drafting of the declaration. UN وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان.
    Africa and its partners have taken several actions to ensure progress in the implementation of national and subregional development plans and strategies. UN واتخذت أفريقيا وشركاءها عددا من الإجراءات لكفالة إحراز تقدم في تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    It involved a broad assessment of the measures that needed to be taken in the new circumstances to revitalize consensus on key challenges and priorities to ensure progress in the areas of development, security and human rights. UN وشمل تقييما واسعا للتدابير التي كان من اللازم اتخاذها في ظل الظروف الجديدة من أجل تنشيط توافق الآراء بشأن التحديات والأولويات الرئيسية لكفالة إحراز تقدم في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتــزام الممثـــل الخاص استخدام سلطته استخداما كاملا لكفالة التقدم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    28. The only way to ensure progress in that situation was to adopt a comprehensive approach to security. UN ٢٨ - ثم قال إن الوسيلة الوحيدة لضمان التقدم في الحالة التي نشأت هي استخدام نهج مركب بالنسبة الى اﻷمن.
    Objective: to ensure progress in the peace process in Nepal. UN الهدف: كفالة إحراز تقدم في عملية السلام في نيبال.
    For its part, the Government of Burundi reaffirms that it will spare no effort to ensure progress in the peace process. UN ومن جانبها، تؤكد حكومة بوروندي من جديد أنها لن تدخر جهدا لضمان إحراز تقدم في العملية السلمية.
    In the countries where the MDGs are off track, measures have to be taken in the domestic arena to ensure progress in fields such as progressive taxation, democratic accountability and transparency. UN وفي البلدان التي تعطلت فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من اتخاذ التدابير على الساحة الداخلية لضمان إحراز تقدم في ميادين مثل فرض الضرائب التدريجية والمساءلة الديمقراطية والشفافية.
    It was incumbent on the Government to take steps to ensure progress in that area. UN ويتوقف على الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان إحراز تقدم في هذا المجال.
    OIOS recommended that project vacancies should be filled on a priority basis to ensure progress in the implementation of the project. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء الوظائف الشاغرة على سبيل الأولوية لضمان إحراز تقدم في تنفيذ المشروع.
    There was also an emerging consensus that an environment conducive to the holding of transparent and credible elections needed to be created to ensure progress in that regard. UN وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد.
    In actuality, the indefinite extension of the NPT was a vital requirement for maintaining the conditions and atmosphere necessary to ensure progress in those negotiations. UN وفي الواقع إن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى شرط حيوي للحفاظ على الظروف والجو اللازمين لضمان إحراز تقدم في تلك المفاوضات.
    The Security Council should utilize all resources to ensure progress in the peace process, in particular the return of the refugees and internally displaced persons, political and security issues and economic cooperation. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم كافة الموارد لكفالة إحراز تقدم في عملية السلام، لا سيما فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخليا، وفي القضايا السياسية والأمنية، والتعاون الاقتصادي.
    This new approach, which will be part of a common consolidated alternative development framework, will require a common planning process, better coordination and communication between aid organizations and a monitoring mechanism to ensure progress in opium poppy elimination. UN وهذا النهج الجديد الذي سيشكل جزءا من إطار إنمائي بديل عامل وموحد، سيستلزم الاضطلاع بعملية تخطيط مشتركة، وتحسين التنسيق والاتصال بين منظمات تقديم المعونة، وإنشاء آلية رصد لكفالة إحراز تقدم في مجال القضاء على خشخاش اﻷفيون.
    Finally, the Assembly called upon the Governments of the CIS countries to continue to strengthen their commitment to the principles underpinning the Programme of Action, in particular human rights and refugee protection principles, and to lend high-level political support to ensure progress in its implementation. UN وأخيرا، أهابت الجمعية بحكومات بلدان رابطة الدول المستقلة أن تواصل تعزيز التزامها بالمبادئ التي يقوم عليها برنامج العمل وبخاصة، مبادئ حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين وتوفير دعم سياسي رفيع المستوى لكفالة إحراز تقدم في تنفيذه.
    85. More effective use could be made of the Commission on the Status of Women to ensure progress in implementing the outcome of the Beijing Conference. UN ٨٥ - ومضت تقول إنه يمكن الاستفادة من لجنة مركز المرأة بشكل أكثر فعالية لكفالة التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين.
    The Committee urges the State party to take rapid steps to ensure progress in the search for missing persons, the establishment of a programme of full redress and compensation for victims and their families and the prevention of further cases of enforced or involuntary disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات سريعة لكفالة التقدم في البحث عن المفقودين، وإنشاء برنامج لكفالة الإنصاف والتعويض التامين للضحايا وأسرهم ومنع ظهور مزيد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    invites the State party to review these reservations and declarations with a view to withdrawing them, so as to ensure progress in the implementation of the rights contained in those articles, within the context of article 40 of the Covenant. UN تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر في هذه التحفظات والبلاغات بقصد سحبها، وذلك لضمان التقدم في تنفيذ الحقوق المتضمنة بتلك المواد في سياق المادة ٠٤ من العهد.
    Objective: to ensure progress in the peace process in Nepal. UN الهدف: كفالة إحراز تقدم في عملية السلام في نيبال
    Objective: to ensure progress in the remaining core peace process tasks in Nepal. UN الهدف: ضمان إحراز تقدم في ما تبقى من المهام الأساسية لعملية السلام في نيبال
    They called upon all parties to continue to ensure progress in the internal dialogue and the all-party Arusha talks towards the conclusion of a peace agreement. UN كما دعوا جميع اﻷطراف إلى مواصلة ضمان التقدم في الحوار الداخلي وفي محادثات آروشا الشاملة لكل اﻷطراف بهدف إبرام اتفاق سلام.
    The report highlights priority actions and recommendations to achieve the health Millennium Development Goals and to ensure progress in the areas of universal health coverage, health system strengthening, and aid delivery and effectiveness. Contents UN ويسلط التقرير الضوء على الإجراءات والتوصيات ذات الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وكفالة إحراز تقدم في مجالات التغطية الصحية الشاملة، وتعزيز النظم الصحية، وتقديم المعونة وضمان فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد