He commended the efforts made to ensure recognition of other religious denominations in Italy, particularly the agreements concluded between the State and the Lutheran Church on the one hand and the Jewish community on the other hand. | UN | وأثنى على الجهود التي بذلت لضمان الاعتراف بالطوائف الدينية اﻷخرى في ايطاليا، وخاصة الاتفاقات المعقودة بين الدولة والكنيسة اللوثرية من ناحية والطائفة اليهودية من ناحية أخرى. |
Article 18 of the Convention on the Rights of the Child calls on States parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
39. Participants suggested ways to ensure recognition at all levels: | UN | 39 - واقترح المشاركون سبلاً لضمان الاعتراف بهذه الفئات على جميع المستويات منها: |
Some Parties mentioned that regular and frequent reporting would be essential for the effective functioning of the registry or any other system to report, measure and verify, and in particular to ensure recognition of the mitigation efforts undertaken by developing countries. | UN | وذكرت بعض الأطراف أن الإبلاغ المنتظم والمتواتر سيكون لا بد منه للقيام على نحو فعال بتشغيل السجل أو أي نظام آخر للإبلاغ والقياس والتحقق، وخاصة لضمان الاعتراف بجهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية. |
122. For example, within the framework of the Action Plan for Coordinated Aid to Poland and Hungary (PHARE) programme and the European Community it is expected to develop a national family planning programme with the means granted by PHARE being used to ensure recognition of family planning in training programmes for students and medical personnel, and for preparing information leaflets and audio-visual programmes. | UN | ١٢٢ - فمن المنتظر مثلا في اطار برنامج " خطة العمل لتنسيق المساعدات المقدمة الى بولندا وهنغاريا " وفي اطار الاتحاد اﻷوروبي وضع برنامج وطني لتنظيم اﻷسرة، على أساس استخدام المساعدات المقدمة الى البرنامج اﻷول من أجل ضمان الاعتراف بتنظيم اﻷسرة في برامج التدريب الخاصة بالطلاب والموظفين الطبيين، ومن أجل إعداد كتيبات إعلامية وبرامج سمعية - بصرية. |
15. In addition, CPEM has designed the affirmative action policy " Women: builders of peace and development " , the Government's road map governing policies to ensure recognition of the human rights of women. | UN | 15 - ثم إن مكتب مستشار الرئيس لشؤون المساواة بين الجنسين وضع سياسة التمييز الإيجابي " النساء بناة السلام والتنمية " وهي عبارة عن خارطة طريق للسياسات الحكومية لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة. |
There must be a concerted effort to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels”. | UN | ويجب بذل جهود متضافرة لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي " . |
Several States and non-governmental organizations have therefore claimed the right to use appropriate legal and institutional means to ensure recognition of the rights of indigenous and local communities to their traditional knowledge based on biological resources at the international level. | UN | ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي. |
425. In line with article 18 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure recognition and implementation of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their child. | UN | 425- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع المادة 18 من الاتفاقية، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاعتراف والتقيد بمبدأ اشتراك الوالدين في مسؤوليات تنشئة الطفل ونمائه. |
Article 18.1 of the Convention on the Rights of the Child calls on States Parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | والمادة 18-1 من اتفاقية حقوق الطفل() تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
It calls on State parties to ensure implementation of this right and to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of a child. | UN | وتدعو هذه الاتفاقية الدول الأطراف إلى ضمان إعمال هذا الحق وبذْل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بمبدأ أن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه(). |
(c) To develop a comprehensive United Nations system-wide strategy for the implementation of the right to development and through concerted efforts to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels; | UN | )ج( وضع استراتيجية شاملة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ﻹعمال الحق في التنمية عن طريق بذل جهود متضافرة لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) adopted by the World Conference on Human Rights, which has underlined the need for a concerted effort to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) adopted by the World Conference on Human Rights, which has underlined the need for a concerted effort to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تشير إلى اعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد مشترك لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، |
Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), adopted by the World Conference on Human Rights, which underlined the need for a concerted effort to ensure recognition of economic, social and cultural rights at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تشير الى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واللذين أكدا ضرورة بذل جهد متضافر لضمان الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، |
30. While the concept of indigenous peoples in Africa has been conceptualized and adopted by African Union bodies, including at the Heads of State summits, there remains a need to raise awareness of indigenous peoples on the continent and for robust and effective measures, including legislative measures, to ensure recognition of and respect for their human rights. | UN | 30 - ولئن كانت هيئات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خلال مؤتمرات قمة رؤساء الدول، قد صاغت مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا واعتمدته، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى التوعية بشأن الشعوب الأصلية في القارة، واتخاذ تدابير قوية وفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة لها واحترامها. |
6. While the concept of indigenous peoples in Africa has been conceptualized and adopted by African Union bodies, including at the Heads of State summits, there is still a need for awareness-raising about indigenous peoples on the continent, and for robust and effective measures, including legislative measures, to ensure recognition of and respect for their human rights. | UN | 6 - ولئن كانت هيئات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خلال مؤتمرات قمة رؤساء الدول، قد صاغت مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا واعتمدته، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى التوعية بشأن الشعوب الأصلية في القارة، واتخاذ تدابير قوية وفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة لها واحترامها. |