ويكيبيديا

    "to ensure respect for the human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • لضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • على ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • إلى ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • بكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • على كفالة احترام حقوق الانسان
        
    Recognizing the efforts made to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, UN وإذ يعترف بالجهود التي بُذلت لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    From the start of President Calderón's administration, Mexico has put a great emphasis on migration policies to ensure respect for the human rights of migrants. UN ومنذ بدء ولاية الرئيس كالديرون، ركزت المكسيك بشكل كبير على سياسات الهجرة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    A human rights educational approach was deemed essential to ensure respect for the human rights of the migrants. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    In the meantime, Governments should take measures to ensure respect for the human rights of migrants in the context of detention, including by: UN وفي انتظار ذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياق الاحتجاز، بما في ذلك عبر ما يلي:
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    137. With regard to legal certainty, the Public Prosecutor's Office has taken a series of administrative measures to ensure respect for the human rights of the parties in criminal proceedings, the most relevant being: UN 137- وفيما يتعلق بالأمن القضائي اتخذت النيابة سلسلة من الإجراءات الإدارية التي تهدف إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لأطراف الدعوى الجنائية.
    Recognizing the efforts made to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, UN وإذ يعترف بالجهود التي بُذلت لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    In this regard, the Government of Mexico agrees that the international community should endeavour to confront the difficulties associated with globalization and take advantage of the opportunities that this process offers in order to ensure respect for the human rights of all persons. UN وفي هذا الصدد، توافق حكومة المكسيك على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي لمواجهة الصعوبات المرتبطة بالعولمة، ويستفيد من الفرص التي تتيحها هذه العملية لكفالة احترام حقوق الإنسان للكافة.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    It focuses on the Organization's efforts to ensure respect for the human rights, privileges and immunities of humanitarian and United Nations personnel, and to promote a culture of security consciousness, collaboration and accountability at all levels. UN ويركز على الجهود التي تبذلها المنظمة لضمان احترام حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة وإشاعة ثقافة من الوعي والتعاون والمساءلة في مجال الأمن على جميع المستويات.
    It was important to recognize the right of a State to expel aliens; at the same time, a procedural safeguard was needed to ensure respect for the human rights of expelled individuals. UN من المهم الاعتراف بحق دولة ما في طرد الأجانب؛ وفي نفس الوقت، ثمة حاجة إلى حماية إجرائية لضمان احترام حقوق الإنسان للأفراد المطرودين.
    Please indicate whether specific measures have been taken or are planned in order to ensure respect for the human rights of this population group, particularly in the areas of work, education and health. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير محددة، أو من المعتزم اتخاذها، لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة السكانية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والصحة.
    Please indicate whether specific measures have been taken or are planned in order to ensure respect for the human rights of this population group, particularly in the areas of work, education and health. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير محددة، أو من المعتزم اتخاذها، لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة السكانية، لا سيما في مجالي العمل والصحة.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تؤكد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Resolved to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وقد عقد العزم على ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    43. According to Paraguay, the report showed that in Panama there was a convergence of different cultures, ethnic groups and credos from multiple parts of the world, attempting to ensure respect for the human rights of all. UN 43- وأشارت باراغواي إلى أن التقرير يدل على أن بنما ملتقى لثقافات عديدة ولجماعات إثنية وعقائد من مختلف أنحاء العالم، تسعى جميعاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع.
    The Committee considers also that a footnote referring to key United Nations standards in this domain would help to ensure that the draft outcome document reflects appropriately the obligation to ensure respect for the human rights of children alleged or recognized as having infringed the law. UN وترى اللجنة أيضاً أنه من شأن حاشية تشير إلى معايير الأمم المتحدة الرئيسية في هذا المجال أن تساعد في تضمين مسودة الوثيقة الختامية على نحو ملائم الالتزام بكفالة احترام حقوق الإنسان للأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون.
    11. Strongly urges all the Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity may be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and humanitarian law; UN ١١ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والقانون الانساني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد