ويكيبيديا

    "to ensure the elimination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان القضاء على
        
    • لكفالة القضاء على
        
    • تضمن القضاء على
        
    • لضمان إزالة
        
    • في كفالة القضاء على
        
    • تكفل القضاء على
        
    The Government is taking every step to ensure the elimination of any hindrance to judicial impartiality and integrity. UN وتتخذ الحكومة كل الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أية معوقات في سبيل كفالة حياد القضاء ونزاهته.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure the elimination of such practices. UN وتوصي اللجنة بأن تخطو الدولة الطرف خطوات لضمان القضاء على هذه الممارسات.
    Myanmar had adopted and implemented various administrative, legislative and executive measures to ensure the elimination of forced labour in the country. UN فقد اعتمدت ميانمار ونفذت مختلف التدابير الإدارية والتشريعية والتنفيذية لضمان القضاء على الأعمال القسرية في البلد.
    Specifically, the following are the major concerns and challenges that need to be tackled in order to ensure the elimination of discrimination against women and establish their equality with men: UN ونورد فيما يلي على وجه الخصوص الشواغل والتحديات الرئيسية التي يتعين معالجتها لكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة وإقامة المساواة بين الرجل والمرأة:
    Belarus requires considerable financial and technological resources to ensure the elimination of more than 4 million anti-personnel mines inherited after the breakup of the Soviet Union. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكي تضمن القضاء على ما يزيد على 4 ملايين من الألغام المضادة للأفراد التي ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    The rich statements of the Ministers regarding the status of gender justice in their countries revealed that governments have taken up the challenge and adopted several measures to ensure the elimination of discrimination against women; however, these presentations also confirm that priorities and challenges still remain. UN وأوضحت البيانات العميقة التي ألقاها الوزراء عن وضع العدل بين الجنسين في بلدانهم أن الحكومات قــد واجهت التحدي واتخــذت عددا من التدابير لضمان إزالة التمييز ضد المرأة؛ غير أن هذه البيانات تؤكد أيضا أنه ما زالت هناك أولويات وتحديات قائمة.
    States should implement measures to ensure the elimination of obstetric fistula through the provision of high-quality maternal health care to all women, and provide for the rehabilitation and reintegration of fistula survivors into their communities. UN وينبغي للدول أن تنفذ تدابير لضمان القضاء على ناسور الولادة من خلال توفير الرعاية الصحية النفاسية عالية الجودة لجميع النساء، وتوفير التأهيل وإعادة إدماج اللاتي شُـفين من الناسور في مجتمعاتهن المحلية.
    :: A global, consistent and coherent approach to ensure the elimination of discriminatory practices, harmful traditions and cultural practices that affect women and girls. UN :: ينبغي اتباع نهج عالمي متسق ومتماسك لضمان القضاء على الممارسات التمييزية والتقاليد والممارسات الثقافية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Despite the existing reservation, Lesotho had taken measures to ensure the elimination of discrimination against women and gender equality by reviewing all laws that were discriminatory against women. UN ورغم التحفظ الموجود، فإن ليسوتو اتخذت تدابير لضمان القضاء على التمييز ضد المرأة ولتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق استعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    These positive developments as well as the comprehensive measures taken to ensure the elimination of forced labour, should leave no room for doubt about the firm commitment of the Government of Myanmar to resolve this issue. UN وينبغي ألا تترك هذه التطورات الإيجابية، هي والتدابير الشاملة المتخذة لضمان القضاء على السخرة، أي مجال للشك في التزام حكومة ميانمار الأكيد بحل هذه المسألة.
    Belarus requires considerable financial and technological resources to ensure the elimination of more than 4 million anti-personnel mines, inherited after the break-up of the Soviet Union. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لضمان القضاء على أكثر من أربعة ملايين لغم مضاد للأفراد، ورثتها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    12.3 Actual Progress made to ensure the elimination of discrimination against women in the health sector UN 12-3 التقدُّم الفعلي المحرز لضمان القضاء على التمييز ضد المرأة في القطاع الصحي
    to ensure the elimination of discrimination, and the successful integration and social justice for migrants, refugees and asylum-seekers, the normative boundaries of the right to education have to be shifted towards the inclusion of all types and levels of education. UN لضمان القضاء على التمييز، والنجاح في إدماج المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء وتحقيق العدالة الاجتماعية لهم، يتعين تحويل الحدود المعيارية للحق في التعليم نحو شمول جميع أنواع ومستويات التعليم؛
    12.3 Actual Progress made to ensure the elimination of Discrimination Against women in the health sector UN 12-3 التقدم الفعلي المحرز لضمان القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع الصحة
    It asked what additional action is needed on the part of the Government to ensure the elimination of forced labour and recommended that the Government increase and raise awareness throughout the country of forced labour, paying special attention to groups such as the Bellah, or black Tamacheks. UN وسألت عن الإجراءات الإضافية التي تحتاج إليها الحكومة لضمان القضاء على العمل القسري وأوصت بزيادة التثقيف وإذكاء الوعي في جميع أنحاء البلد بكون العمل القسري مخالفاً للقانون، مع الاهتمام بوجه خاص ببعض الجماعات مثل جماعات البلاه أو التماتشيك السود.
    They should as soon as possible adopt the strategy plans recommended by the Committee and work closely with the relevant international agencies to ensure the elimination of hunger caused by past mismanagement, and ensure the enjoyment for all of adequate food. UN وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي.
    Belarus requires considerable financial and technological resources to ensure the elimination of the more than 4 million anti-personnel mines we inherited after the break-up of the Soviet Union. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكفالة القضاء على أكثر من 4 ملايين لغم مضاد للأفراد ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Furthermore, World Vision suggests partnership with social institutions and civil society - such as churches, councils of elders, women's and men's organisations, educators, children's clubs, community leaders and parents - to ensure the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child. UN وعلاوة على ذلك، تقترح منظمة الرؤية العالمية إقامة شراكة مع المؤسسات الاجتماعية والمجتمع المدني، مثل الكنائس ومجالس الشيوخ، والمنظمات النسائية ومنظمات الرجال، والمعلمين، ونوادي الأطفال، وقادة المجتمع والآباء، لكفالة القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة.
    It should also relaunch the Disarmament Commission, the sole multilateral disarmament body, and break the deadlock in that body so that it can begin in good faith and without delay, negotiations to ensure the elimination of those especially lethal weapons as a priority task. UN ويجب أيضا أن يعيد إطلاق هيئة نزع السلاح، هيئة نزع السلاح المتعددة الأطراف الوحيدة وأن يكسر الجمود في تلك الهيئة بحيث يمكن أن تبدأ نية حسنة وبدون أي تأخير المفاوضات لكفالة القضاء على تلك الأسلحة القاتلة على نحو خاص بوصف ذلك مهمة تحظى بالأولوية.
    The Committee also recommends that policies should be developed and programmes implemented to ensure the elimination of stereotypes associated with traditional roles in the family, workplace, politics and society in general. UN كذلك، توصي اللجنة بوضع سياسات وتنفيذ برامج تضمن القضاء على الأفكار النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة والعمل والسياسة والمجتمع.
    34. Within the United Nations system, United Nations Development Programme will be responsible for addressing the socio-economic consequences of landmine contamination and for supporting national/local capacity-building to ensure the elimination of the obstacle that they pose to the resumption of normal economic activity, reconstruction and development. UN ٣٤ - داخل منظومة اﻷمم المتحدة، سيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن معالجة اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على وباء اﻷلغام اﻷرضية، كما سيكون مسؤولا عن بناء القدرات الوطنية/المحلية لضمان إزالة هذا الوباء كعائق لاستئناف النشاط الاقتصادي العادي، والتعمير والتنمية.
    The effect of these three Conventions has been to ensure the elimination of discrimination against women in the area of employment by all persons, including the private sector. UN وتمثل الأثر المترتب على هذه الاتفاقيات الثلاث في كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة من جانب جميع الأشخاص، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Within the reporting period, measures have been taken to ensure the elimination of discrimination against women in economic and social life. UN وفي إطار فترة الإبلاغ، اتُخذَت تدابير تكفل القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد