ويكيبيديا

    "to ensure the independence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • لكفالة استقلالية
        
    • من أجل ضمان استقلال
        
    • لكفالة استقلال
        
    • كفالة استقلالية
        
    • تكفل استقلال
        
    • على ضمان استقلالية
        
    • إلى كفالة استقلال
        
    • ولضمان استقلال
        
    Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    It requested information about the measures taken to ensure the independence of the judiciary. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    The subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    It asked about the measures Ukraine implemented to ensure the independence of the Ombudsman and to widen public access, including by minority groups, to the Commissioner's Office at all levels. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها أوكرانيا لضمان استقلالية أمين المظالم، ولتوسيع فرص وصول عامة الجمهور، بمن فيه مجموعات الأقليات، إلى مكتب المفوض على جميع المستويات.
    At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية.
    It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    The State party should guarantee the full independence of the Judiciary Council in order to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    It also supported the recommendations to ensure the independence of the national human rights commission. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للتوصيات التي تدعو إلى كفالة استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. UN 90 لاحظ المفتش أيضا أن المنظمة تبذل حاليا الجهود لضمان استقلال المجلس وخبرات أعضائه في مجال الرقابة.
    The subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    It recognized that South Africa had mechanisms to ensure the independence of the judiciary. UN واعترفت بأن لدى جنوب أفريقيا آليات لضمان استقلال القضاء.
    With regard to article 105, voluntary contributions should be looked upon as complementary contributions, but criteria to ensure the independence of the Court should be adopted. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٠١ ، قالت ينبغي النظر الى التبرعات باعتبارها مساهمات تكميلية ، بيد أنه ينبغي اعتماد معايير لضمان استقلالية المحكمة .
    The SPT requests details of the legislative and operational provisions to ensure the independence of the Police Integrity Commission, and information on its investigative capacity as well as the staff and financial resources made available to it. UN وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل الأحكام التشريعية والتنفيذية لضمان استقلالية لجنة نزاهة الشرطة، ومعلومات عن قدراتها في مجال التحقيق فضلاً عن الموظفين العاملين فيها والموارد المالية المتاحة لها.
    Although her delegation did not have a final position on the issue, a six-year mandate seemed reasonable, on condition that it should be non-renewable so as to ensure the independence of the auditors while giving a larger number of countries the opportunity to be represented on the Board. UN وأنه ليس لديها موقف محدد إزاء هذا اﻷمر، غير أنها ترى أن تحديد الولاية بفترة ست سنوات يبدو لها معقولا بشرط أن لا تكون قابلة للتجديد، وذلك لضمان استقلالية مراجعي الحسابات مع منح أكبر عدد من البلدان فرصة تمثيلها في المجلس.
    The State party should take all necessary steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلالية القضاء.
    Such a subvention, which is used to cover the costs of the regular staff, including the Director, is important, not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN وهــذه اﻹعانة، التي تستخدم لتغطية تكاليف الموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة، بمن فيهم المديرة، ذات أهمية ليس من الناحيــة الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكفالة استقلالية المعهد.
    It was noted that States had also taken concrete steps to ensure the independence of the judiciary. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    It stressed the importance of a sound selection process to ensure the independence of the individual nominated. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    :: Enhancement of the capacity of the Judicial Service Commission to ensure the independence of the judiciary UN :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية
    Measures to ensure the independence of the judiciary and increase the effectiveness of the judicial protection of citizens' rights are being implemented step by step. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    Such a subvention is important not only economically, but also to ensure the independence of the Institute. UN ولا تقتصر أهمية هذه الإعانة على الناحية الاقتصادية فحسب، بل ولضمان استقلال المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد