The Conference on Disarmament, therefore, has an obligation to commence negotiations on a legally binding instrument to ensure the prevention of an arms race in outer space. | UN | لذلك، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
The above notwithstanding, article 18 was considered by several representatives as one of the most important provisions in the area of preventive measures and as fairly and equitably setting forth the minimum requirement needed to ensure the prevention of transboundary harm. | UN | وعلى الرغم مما تقدم، اعتبر بعض الممثلين أن المادة ١٨ من أهم الأحكام في مجال التدابير الوقائية وأنها تقرر بعدل وإنصاف الشرط الأدنى اللازم لضمان منع حدوث ضرر عابر للحدود. |
The existing regime is insufficient for dealing with current security problems or addressing future concerns regarding outer space in order to ensure the prevention of an arms race. | UN | والنظام القائم غير كاف لتسوية المشاكل الأمنية الراهنة أو معالجة دواعي القلق مستقبلاً فيما يتعلق بالفضاء الخارجي لضمان منع سباق التسلح. |
It strongly urges the State party to ensure the prevention of the separation of children from their families, and the re-integration of de-institutionalized children, including those with disabilities, through adequate family substitute and family support services as well as community-based services. | UN | كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية. |
It was important both to enact appropriate legislation and to conduct concrete programmes to ensure the prevention and treatment of problems affecting the health of adolescents. | UN | ومن المهم عدم الاكتفاء بإصدار قوانين بل يجب وضع برامج فعلية وتطبيقها لضمان الوقاية والعلاج في حالة المشاكل التي يمكن أن تصيب صحة الأشخاص الكبار. |
The State party should also intensify its efforts to ensure the prevention as well as prompt investigation and prosecution of such attacks, and to provide victims with access to effective remedies. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان منع هذه الاعتداءات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها على وجه السرعة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
Unless the Committee is more forceful in demanding the general abrogation of article 45 of Ordinance No. 06-01, the Covenant's guarantee of an effective remedy to ensure the prevention, investigation and punishment of the serious human rights violations addressed repeatedly by the Committee in the present and other communications will continue to be locked in a cycle of ineffectiveness. | UN | وما لم تطالب اللجنة مطالبة أكثر جزماً بإبطال عام للمادة 45 من الأمر رقم 6-1، فإن تحقيق الضمان المنصوص عليه في العهد بشأن توفير سبيل انتصاف فعال يكفل منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تتناولها اللجنة بصورة متكررة في البلاغ قيد النظر والبلاغات الأخرى() والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها، سيبقى بعيد المنال. |
:: Monitoring the Afghan National Police reform process, providing advice and technical support to the Ministry of Interior for that reform; provide technical support to ensure the prevention of underage recruitment | UN | :: رصد عملية إصلاح الشرطة الوطنية الأفغانية، وتقديم المشورة والدعم التقني إلى وزارة الداخلية لتنفيذ هذا الإصلاح؛ وتقديم الدعم التقني لكفالة منع تجنيد شبان تحت السن القانونية |
The statement committed member States to the adoption of laws that defined violence against women as crimes, as well as to other measures, including education, training and awareness-building to ensure the prevention and eradication of all forms of violence against women and children. | UN | وألزم البيان الدول الأعضاء باعتماد قوانين تعرّف العنف ضد المرأة باعتباره جريمة، علاوة على تدابير أخرى بما فيها التعليم والتدريب والتوعية لضمان منع جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال والقضاء عليها. |
176. In order to ensure the prevention of torture, the Government must take the following steps: | UN | 176- لضمان منع التعذيب، يجب أن تتخذ الحكومة الخطوات التالية: |
He suggested to the Sub-Committee that it prepare a memorandum to the Government drawing its attention to the problem and recommending appropriate measures to ensure the prevention of torture. | UN | وقد اقترح على اللجنة الفرعية أن تُعِد مذكرة إلى الحكومة تسترعي انتباهها إلى المشكلة وتوصي بتدابير كافية ومناسبة لضمان منع التعذيب. |
20. Third, Cuba agreed with the view that the existing legal regime was inadequate to ensure the prevention of an arms race in outer space. | UN | 20 - وثالثا، توافق كوبا على الرأي القائل بأن النظام القانوني القائم ليس كافيا لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Article 18, on consultations on preventive measures, set forth minimum provisions needed to ensure the prevention of transboundary harm. | UN | ٥٨ - ومضى يقوم إن المادة ١٨ بشأن المشاورات المتعلقة بالتدابير الوقائية قد وضعت اﻷحكام الدنيا لضمان منع الضرر العابر للحدود. |
We believe that the successful outcome of the upcoming Sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention, to be held in 2006, is vital to ensure the prevention and the prohibition of biological weapons, combat their proliferation and strengthen the Convention's framework, including various confidence-building measures. | UN | ونعتقد أن وصول المؤتمر الاستعراضي السادس القادم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، المزمع عقده في عام 2006، إلى نتيجة ناجحة هو أمر حيوي لضمان منع وحظر الأسلحة البيولوجية، ومكافحة انتشارها وتعزيز إطار الاتفاقية، بما في ذلك مختلف تدابير بناء الثقة. |
29. In your view, what concrete measures should be adopted and implemented to ensure the prevention of human rights at the national, regional and international level? | UN | 29- ما هي التدابير المحددة في رأيكم التي ينبغي اعتمادها وتنفيذها لضمان منع انتهاكات حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؟ |
It strongly urges the State party to ensure the prevention of the separation of children from their families, and the re-integration of deinstitutionalized children, including those with disabilities, through adequate family substitute and family support services as well as community-based services. | UN | كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية. |
92. The Working Group urges States to ensure the prevention and detection of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the workplace through effective training for officials operating in the framework of existing relevant national mechanisms and bodies, including, as appropriate, labour inspectors, to detect and prevent such discrimination in the workplace. | UN | 92- ويحث الفريق العامل الدول على ضمان منع وضبط العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مكان العمل عن طريق التدريب الفعال للموظفين العاملين في إطار آليات وهيئات وطنية معنية قائمة، بما في ذلك مفتشو العمل حسب الاقتضاء، لضبط ومنع هذا التمييز في مكان العمل. |
Its function is also to facilitate and guarantee awareness-raising, provide gender training to the Ministry's staff, and develop activities to ensure the prevention and treatment of HIV cases with a view to fostering healthful lifestyles for individuals, families and society. | UN | ويقوم أيضا بتيسير وضمان عملية التوعية والتدريب في المنظور الجنساني بالنسبة لموظفي المجلس ووضع جميع الإجراءات اللازمة لضمان الوقاية والعناية لحالات فيروس نقص المناعة البشرية بهدف التشجيع على الأساليب الصحية للحياة بين الأفراد والأسر والمجتمعات. |
The State party should also intensify its efforts to ensure the prevention as well as prompt investigation and prosecution of such attacks, and to provide victims with access to effective remedies. | UN | كما ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان منع هذه الاعتداءات والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها على وجه السرعة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
Unless the Committee is more forceful in demanding the general abrogation of article 45 of Ordinance No. 06-01, the Covenant's guarantee of an effective remedy to ensure the prevention, investigation and punishment of the serious human rights violations addressed repeatedly by the Committee in the present and other communications will continue to be locked in a cycle of ineffectiveness. | UN | وما لم تطالب اللجنة مطالبة أكثر جزماً بإبطال عام للمادة 45 من الأمر رقم 6-1، فإن الضمان المنصوص عليه في العهد بشأن توفير سبيل انتصاف فعال يكفل منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تتناولها اللجنة بصورة متكررة في البلاغ قيد النظر والبلاغات الأخرى() والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها، سيبقى بعيد المنال. |
The Committee notes with satisfaction Malta's adoption of a new interrogation code which contains provisions designed to ensure the prevention of torture and ill-treatment. | UN | ١٦٧ - واللجنة تلاحظ مع الارتياح اعتماد مالطة لقواعد استجواب جديدة تتضمن أحكاما مخصصة لكفالة منع التعذيب وإساءة المعاملة. |
The 5year plan of work aims to strengthen the technical and institutional capacity of national partners to ensure the prevention of violence against women, as well as better supporting women victims of violence. | UN | وترمي خطة العمل الممتدة على خمس سنوات إلى تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للشركاء الوطنيين من أجل ضمان منع العنف ضد المرأة، إلى جانب تحسين الدعم المقدم إلى النساء ضحايا العنف9). |
(e) Assessing and implementing measures to address information security threats and coordinating specific actions to ensure the prevention of serious loss or compromise of information and communications technology resources and data in accordance with the Secretariat-wide information security policies and guidelines; | UN | (هـ) تقييم وتنفيذ تدابير التصدي للمخاطر التي تتهدد أمن المعلومات وتنسيق الإجراءات التي تُتخذ تحديدا لدرء أي خسارة فادحة أو ضرر كبير عن موارد وبيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للسياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق الأمانة العامة بأسرها فيما يتعلق بأمن المعلومات؛ |