ويكيبيديا

    "to ensure their access to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان حصولهم على
        
    • لضمان حصولهن على
        
    • تكفل حصولهن على
        
    • لكفالة حصولهم على
        
    • لضمان وصولهن إلى
        
    • لضمان حصولها على
        
    • كفالة استفادتهم
        
    • لكفالة استفادتها من
        
    • أجل ضمان حصولهم على
        
    • يكفل لهم الحصول على
        
    • ضمان حصولها على
        
    • وضمان حصولها على
        
    • وضمان حصولهم على
        
    • وكفالة وصولها إلى
        
    Therefore, the Special Representative continues to advocate for special provisions for victims of sexual violence in armed conflict to ensure their access to justice and to proper reintegration assistance. UN ولذلك تواصل الممثلة الخاصة الدعوة إلى وضع أحكام خاصة بضحايا العنف الجنسي في النزاعات المسلحة لضمان حصولهم على العدالة والمساعدة المناسبة المتعلقة بإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Therefore, the qualification of foreign workers and their family members is of great importance to ensure their access to employment. UN ولهذا فإن تأهيل العمال اﻷجانب وأفراد أسرهم بالغ اﻷهمية لضمان حصولهم على فرص للعمل.
    It also notes the low number of Roma girls in higher education and the lack of measures taken to ensure their access to education. UN وتلاحظ أيضاً انخفاض عدد فتيات الروما في التعليم العالي وعدم اتخاذ تدابير لضمان حصولهن على التعليم.
    (b) The Mission recommends that attention should be given to the position of women and steps be taken to ensure their access to compensation, legal assistance and economic security. UN (ب) توصي البعثة بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    It also undertook to provide displaced Iraqis with appropriate documentation to ensure their access to essential services. UN كما تعهدت بتزويد العراقيين المشردين بالوثائق المناسبة لكفالة حصولهم على الخدمات الأساسية.
    It further urges the State party to ensure that information on the Convention is provided to women and community leaders, through the use of appropriate media, and that all women in need, including women in prison, are provided legal aid to ensure their access to justice. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان توفير المعلومات المتعلقة بالاتفاقية للنساء وقادة المجتمعات المحلية، من خلال استخدام وسائط الإعلام المناسبة وتقديم المساعدة القانونية لجميع النساء اللائي يحتجن إليها، بمن فيهن السجينات، لضمان وصولهن إلى العدالة.
    The Government had therefore established a policy in 2010 to open a dialogue with the nine indigenous peoples present in the country, in order to ensure their access to development opportunities, with full respect for their rights, traditions, identity and culture. UN ولذلك قامت الحكومة في عام 2010 بإرساء سياسة لفتح حوار مع تسعة من الشعوب الأصلية الموجودة في البلد، وذلك لضمان حصولها على الفرص الإنمائية في إطار الاحترام الكامل لحقوقها وتقاليدها وهويتها وثقافتها.
    The Special Rapporteur calls on the Government to intensify the efforts to ensure the social inclusion of Afro-Ecuadorians, and take specific measures to ensure their access to employment. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان إدماج الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، واتخاذ تدابير محددة لضمان حصولهم على فرص العمل.
    It also encourages the State party to consider modifying the residency requirements established for migrant workers in line with the National Constitution and the Migration Act to ensure their access to non-contributory social benefit schemes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على المزايا الاجتماعية التي لا تتطلب مساهمات مالية.
    The empowerment of the victims of racism and racial discrimination through further measures to ensure their access to quality and higher education is also a major step to be taken by States. UN ويُـعـدّ أيضا تمكين ضحايا العنصرية والتمييز العنصري باتخـاذ المزيد من التدابير لضمان حصولهم على التعليم الجيد والعالي، خطوة كبيرة يتعين على الدول اتخاذها.
    It also encourages the State party to consider modifying the residency requirements established for migrant workers in line with the National Constitution and the Migration Act to ensure their access to non-contributory social benefit schemes. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على الاستحقاقات الاجتماعية التي تقوم على أساس الاشتراكات.
    :: Processing of all complaints made by minority communities and recommendation of action to the Ministries of Local Government Administration and Communities and Returns to ensure their access to services in the areas of health and education UN :: تجهيز جميع الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية بالإجراءات التي تتخذها وزارة الحكم المحلي ووزارة شؤون الطوائف والعائدين لضمان حصولهم على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. UN ويرجى تقديم معلومات عن الفئة العمرية لهؤلاء النساء، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لضمان حصولهن على أعمال بصفة متفرغة وأعمال دائمة.
    Please provide information on the age group of those women and on measures taken to ensure their access to full-time and permanent jobs. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الفئة العمرية لهؤلاء النساء، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لضمان حصولهن على أعمال بصفة متفرغة وأعمال دائمة.
    83. In paragraph 1977 (b) of its report, the Mission recommended that attention should be given to the position of women and steps be taken to ensure their access to compensation, legal assistance and economic security. UN 83- وأوصت البعثة، في الفقرة 1977(ب) من تقريرها، بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    (e) Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; UN (هـ) تعميم أشكال مساعدة ودعم مناسبة أخرى للمعوقين لكفالة حصولهم على المعلومات()؛
    It urges the State party to ensure that information on the Convention is provided to women and community leaders, through the use of appropriate media, and that all women in need are provided legal aid to ensure their access to justice. UN وهي تحث الدولة الطرف على كفالة توفير المعلومات المتعلقة بالاتفاقية للنساء وقادة المجتمعات المحلية، باستخدام وسائط الإعلام المناسبة، وتقديم المساعدة القانونية لجميع النساء اللائي يحتجن إليها لضمان وصولهن إلى العدالة.
    20. To date, populations at higher risk have not received the attention required to ensure their access to evidence-informed HIV prevention. UN 20 - وحتى الآن، لم تتلق الفئات الأكثر عرضة للخطر الاهتمام الضروري لضمان حصولها على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية المدعومة بالأدلة.
    9. Also encourages Governments to continue to develop and strengthen policies, strategies and programmes to enhance, in particular, the employability of women and youth as well as older persons, persons with disabilities, indigenous peoples and members of other disadvantaged groups and to ensure their access to full and productive employment and decent work; UN 9 - يشجع أيضا الحكومات على مواصلة وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية على الخصوص إلى تعزيز قابلية المرأة والشباب للتوظيف، فضلا عن كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الشعوب الأصلية والجماعات المحرومة الأخرى، وعلى كفالة استفادتهم من العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق لهم؛
    Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education UN معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Strengthening support for victims of domestic violence in order to ensure their access to adequate services for recovery, counselling and other forms of rehabilitation. UN تعزيز الدعم المقدم لضحايا العنف المنزلي من أجل ضمان حصولهم على خدمات كافية للتعافي والمشورة وغيرها من أشكال إعادة التأهيل.
    (c) Strengthen support for victims of violence, abuse, neglect and maltreatment in order to ensure their access to adequate services for recovery, counselling and other forms of reintegration; UN (ج) تعزيز الدعم المقدم لضحايا العنف والإيذاء والإهمال وسوء المعاملة بما يكفل لهم الحصول على الخدمات المناسبة في مجالات التعافي والمشورة والأشكال الأخرى لإعادة الاندماج؛
    This information is essential for understanding which segments of the population require which kind of assistance in order to ensure their access to water and sanitation. UN وهذه المعلومات ضرورية لمعرفة شرائح السكان التي تتطلب نوعا من المساعدة من أجل ضمان حصولها على المياه والصرف الصحي.
    86. It was essential to take account of the status of women in rural areas and to ensure their access to education, health, family-planning and counselling services and social-security programmes. UN 86 - وأضافت قائلة إن من الضروري مراعاة وضع المرأة في المناطق الريفية وضمان حصولها على خدمات التعليم والصحة وتنظيم الأسرة والمشورة واستفادتها من برامج الضمان الاجتماعي.
    (b) Make additional efforts to provide protection to street children and to ensure their access to education and health services; UN (ب) بذل جهود إضافية لتوفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان حصولهم على التعليم والخدمات الصحية؛
    Priority should be given to meeting the needs of these groups and, where necessary, positive measures should be adopted to redress existing discrimination and to ensure their access to sanitation. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد