ويكيبيديا

    "to ensure their compliance with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان امتثالها
        
    • ولضمان امتثالهم
        
    • من أجل ضمان امتثالهم
        
    • لكفالة امتثالها
        
    • لتأمين تمشيها مع
        
    • أجل كفالة انسجامها مع
        
    • لضمان امتثالهم
        
    The Special Rapporteur has consistently conveyed readiness to work with officials of companies to ensure their compliance with principles of corporate responsibility. UN وقد أعرب المقرر الخاص باستمرار عن استعداد للعمل مع مسؤولين عن الشركات لضمان امتثالها لمبادئ مسؤولية الشركات.
    OHCHR provides technical assistance and monitors prosecution initiatives to ensure their compliance with international human rights standards. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في هذا الصدد وترصد مبادرات النيابة لضمان امتثالها المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    They should refrain from infringing upon the rights of defenders and should use the Guiding Principles on Business and Human Rights to ensure their compliance with international human rights law and standards. UN وينبغي أن تحجم عن انتهاك حقوق المدافعين كما ينبغي لها أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان امتثالها للقوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    (a) The performance of project personnel shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN )أ( يقيم أداء موظفي المشاريع لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم المعايير المنصوص عليها في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    (a) The performance of staff members shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN )أ( يقيم أداء الموظفين لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم المعايير المنصوص عليها في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. UN وتتولى، إضافة إلى ذلك، تعليم وتدريب العمال من أجل ضمان امتثالهم لتلك الأهداف.
    Additionally, the Unit works in close cooperation with the local authorities throughout the country to ensure their compliance with any planning mechanism engendered. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون الوحدة تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في جميع أنحاء البلاد لكفالة امتثالها لأي آلية تخطيط ترى النور.
    The Taqnin (legislation) Department, of MoJ reviews the language and provisions of all the laws, to ensure their compliance with Afghanistan's International Obligations and then submits them to the Parliament for approval. UN وتتولى إدارة التقنين بوزارة العدل استعراض لغة وأحكام جميع القوانين وذلك لضمان امتثالها لالتزامات أفغانستان الدولية ثم تتولى طرحها على البرلمان لإقرارها.
    4. To adopt legislative or other measures so that human rights are taken into account upstream by the judiciary, in particular during the elaboration of popular initiatives to ensure their compliance with international obligations UN 4- اعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تكفل مراعاة حقوق الإنسان من جانب السلطات القضائية في المقام الأول، ولا سيما عند صياغة المبادرات الشعبية لضمان امتثالها للالتزامات الدولية
    5. Beginning in March 2002, the Banking Commission has commenced its periodic audit of Banks to ensure their compliance with the AML legislation. UN 5 - وابتداء من آذار/مارس 2002، بدأت لجنة الأعمال المصرفية المراجعة الدورية لحسابات المصارف لضمان امتثالها مع تشريعات مكافحة غسل الأموال.
    Belgium recommended to the Federal Government to adopt legislative or other measures so that human rights are taken into account upstream by the judiciary, in particular during the elaboration of popular initiatives to ensure their compliance with international obligations. UN وأوصت بلجيكا الحكومة الاتحادية باعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى بحيث يتم النظر في حقوق الإنسان أولاً، من جانب الهيئة القضائية، ولا سيما أثناء إعداد المبادرات الشعبية لضمان امتثالها للالتزامات الدولية.
    To adopt legislatives or other measures so that human rights are taken into account upstream by the judiciary, in particular during the elaboration of popular initiatives to ensure their compliance with international obligations (Belgium); UN 4- اعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تكفل مراعاة حقوق الإنسان من جانب السلطة القضائية في المقام الأول، ولا سيما خلال صياغة المبادرات الشعبية لضمان امتثالها للالتزامات الدولية (بلجيكا)؛
    55. A few States described arrangements under which draft laws were subject to review by Government authorities, in part to ensure their compliance with international human rights obligations. UN 55 - وقدمت قلة من الدول بيانا بالترتيبات التي تخضع بموجبها مشاريع قوانينها للاستعراض من قبل السلطات الحكومية، وذلك جزئيا لضمان امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nigeria mentioned the establishment of its Bureau of Public Procurement, also known as the Due Process Office, responsible for vetting and scrutinizing all major federal public procurement projects to ensure their compliance with the principles of openness, transparency, competition and appropriate cost. UN وذكرت نيجيريا انشاء مكتب المشتريات العمومية، المعروف أيضا باسم مكتب الطرق القانونية، المسؤول عن فحص وتدقيق جميع مشاريع المشتريات العمومية الفدرالية الكبرى، لضمان امتثالها لمبادئ الانفتاح والشفافية والتنافسية وتناسب التكاليف.
    (a) The performance of staff members shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN (أ) يقيم أداء الموظفين لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم للمعايير المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لأغراض المساءلة.
    (a) The performance of project personnel shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN )أ( يقيم أداء موظفي المشاريع لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم المعايير المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لأغراض المساءلة.
    (a) The performance of staff members shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN (أ) يقيم أداء الموظفين لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم للمعايير المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لأغراض المساءلة.
    In addition, they shall educate and train workers to ensure their compliance with these objectives. UN وتتولى، إضافة إلى ذلك، تعليم وتدريب العمال من أجل ضمان امتثالهم لتلك الأهداف.
    The Government has not yet completed the process of reviewing current criminal and procedural laws to ensure their compliance with the standards in the FRY Constitution and with international human rights standards. UN ولا يزال يتعين على الحكومة أن تستكمل عملية استعراض القوانين الجنائية والاجرائية الجارية لكفالة امتثالها للمعايير المنصوص عليها في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    19. The Committee is also concerned that article 42 of the Constitution gives power to the Revolutionary Command Council to issue laws, decrees and decisions without being subject to independent scrutiny or review to ensure their compliance with the provisions of the Covenant. UN ٩١- ويقلق اللجنة أيضاً أن المادة ٢٤ من الدستور تعطي لمجلس قيادة الثورة سلطة إصدار قوانين وقرارات ومقررات بدون اخضاعها لفحص أو استعراض مستقلين لتأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    16. The Committee notes the State party's efforts in preparing a draft Childhood Act and draft amendments to various legislation to ensure their compliance with the Convention. UN 16- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة لوضع مشروع قانون الطفل ومشاريع تعديلات لتشريعات مختلفة من أجل كفالة انسجامها مع الاتفاقية.
    While the force continued to flow into the Port-au-Prince International Airport and began offloading ships at the port facilities in Port-au-Prince, the leadership of the force again met with key Haitian military leaders to ensure their compliance with all the provisions of resolution 940 (1994) and the arrangement of 18 September. UN وبينما استمر تدفق القوة في مطار بورت أو برينس الدولي وبدأت في تفريغ السفن في مرافق الميناء في بورت أو برينس، اجتمعت قيادة القوة مرة أخرى مع كبار قادة هايتي العسكريين لضمان امتثالهم لجميع أحكام القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( وترتيبات ١٨ أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد