ويكيبيديا

    "to entrench" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لترسيخ
        
    • إلى ترسيخ
        
    • في ترسيخ
        
    • أجل ترسيخ
        
    • لتضمين نظمها القانونية المحلية أحكاما
        
    • على ترسيخ
        
    • إلى تكريس
        
    • هو ترسيخ
        
    New initiatives should not come at the expense of efforts to entrench and effectively implement existing regimes. UN وينبغي ألا تطلق المبادرات الجديدة على حساب الجهود المبذولة لترسيخ النظم القائمة وتنفيذها بفعلية.
    Pressure to entrench the use of one language for all peoples, for example, is a sign of intolerance. UN فالضغط لترسيخ استخدام لغة واحدة يشترك فيها سائر الشعوب، على سبيل المثال، إنما يشكل علامة من علامات التعصب.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    We will introduce systems, from the project level up, to entrench evaluation, learning and knowledge management more strongly in the organization. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ مفاهيم التقييم والتعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المنظمة.
    Politicized, country-specific resolutions would only serve to entrench the politicization of the work of the Committee and waste a valuable opportunity to protect human rights. UN ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان.
    This process of " financialization " has, in turn, helped to entrench a singular macroeconomic policy focus on fighting inflationary threats. UN وأسهمت " سيادة التجارة المالية " هذه بدورها في ترسيخ تركيز فريد لسياسات الاقتصاد الكلي على محاربة أخطار التضخم.
    And the Conference has become a tool to entrench this approach. UN ولقد أصبح المؤتمر أداةً لترسيخ هذا النهج.
    Yet, there was no effort by the Government to address the situation, thereby fuelling suspicions of its designs to entrench a one-party system in the country. UN ومع ذلك، لم تبذل الحكومة أي جهد لمعالجة الوضع؛ فغذت بذلك الشكوك المتعلقة بتخطيطها لترسيخ نظام الحزب الواحد في البلد.
    So, ambitious Roman politicians had begun to recognize that a way to entrench power was to provide the mass of common citizens in the city with a bread dole. Open Subtitles لذا بدأ الساسة الرومان الطموحون يدركون أن ثمة وسيلة لترسيخ سلطاتهم و هي امداد حشود عامة المواطنين في المدينة
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that judicial appointments and dismissals are made according to objective criteria of competence and independence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لترسيخ استقلال القضاء عن طريق ضمان تعيين القضاة وإنهاء خدمتهم على أساس معايير موضوعية تتعلق بالكفاءة والاستقلالية.
    61. According to a number of participants, more needed to be done to entrench human rights mainstreaming. UN 61- ووفقاً لما قاله عدد من المشاركين، يحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لترسيخ المراعاة لمنظور حقوق الإنسان.
    We condemn such brutality by the occupying Power, which is wholly reliant on force, terror and criminal actions to entrench its illegitimate occupation of the Palestinian land and subjugation of the Palestinian people. UN إننا ندين هذه الوحشية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي تعتمد اعتماداً كلياً على القوة والترويع والأعمال الإجرامية لترسيخ احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية وإخضاع الشعب الفلسطيني.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    As the next election approached, it was vitally important to strengthen the rule of law in order to entrench democratic practice and tradition in the country. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات القادمة، غدا من فائق الأهمية تعزيز سيادة القانون لترسيخ الممارسات والتقاليد الديمقراطية في البلد.
    We will introduce systems, from the project level up, to entrench learning and knowledge management more strongly in the organization. UN وسوف نطبق نظما من مستوى المشروع فصاعدا تهدف إلى ترسيخ التعلم وإدارة المعرفة بقوة أكبر في المؤسسة.
    Most indigenous peoples are highly critical of these codes, which tend to entrench agricultural views of land use, rights and development. UN وينتقد معظم الشعوب الأصلية هذه المدونات بشدة، إذ إنها تميل إلى ترسيخ وجهة النظر الزراعية بخصوص استخدام الأراضي وحقوق حيازتها وتنميتها.
    Inadequate access to productive resources tends to entrench poverty among female-headed households more than those headed by males. UN وعدم كفاية الحصول على الموارد الإنتاجية يميل إلى ترسيخ الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أكثر من الأسر المعيشية التي يرأسها الذكور.
    Electoral reform in this respect will be looked at by a National Council for Building a Better Fiji, which is designed to entrench the very principle on which the United Nations was founded. UN وسينظر في الإصلاح الانتخابي في هذا الصدد مجلس وطني لبناء فيجي أفضل يتمثل هدفه في ترسيخ ذات المبدأ الذي أرسيت عليه الأمم المتحدة.
    The expert also acknowledges that Somalia is at a significant and promising juncture of its political history and he urges the Somali leadership and the international community at large to seize the opportunity to entrench human rights in the legal framework, the structures and the operationalization of the emerging governing modalities. UN كما يسلم الخبير بأن الصومال يجتاز مرحلة حاسمة وواعدة من تاريخه السياسي، ويحث القيادة الصومالية والمجتمع الدولي بأسره على انتهاز الفرصة من أجل ترسيخ حقوق الإنسان في الإطار القانوني، وتطبيق الصيغ الناشئة للإدارة.
    230. The Committee urges the State party to ensure that all states and territories are in full compliance with the obligations under the Convention and to take steps to entrench the prohibition of discrimination against women and the principle of equality of women and men in line with article 2, subparagraph (a), of the Convention. UN 230 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة امتثال جميع الولايات والأقاليم للالتزامات بموجب الاتفاقية واتخاذ الخطوات اللازمة لتضمين نظمها القانونية المحلية أحكاما تمنع التمييز ضد المرأة وتحقق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مما يتمشى وأحكام الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من الاتفاقية.
    State and society strive to entrench the values of solidarity, mutual assistance and tolerance among individuals, groups and generations. UN ويعمل كل من الدولة والمجتمع على ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال.
    Thus, the legislation in this case does not aim to entrench gender discrimination. UN إذاً، لا يهدف التشريع هنا إلى تكريس أي تمييز بين المرأة والرجل.
    What the African Union is trying to do is to entrench a culture of democratic values and governance. UN وما يحاول الاتحاد الأفريقي أن يفعله هو ترسيخ ثقافة القيم والحكومات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد