Several NGOs have suggested that large numbers of Burundians may have made for Rwanda to escape the violence sweeping Cibitoke province. | UN | وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى أن بورونديين عديدين توجهوا إلى رواندا هربا من العنف المنتشر بقسوة في مقاطعة سيبيتوكي. |
Numerous staff members have been forced to relocate their families out of Baghdad to more benign areas in Iraq as well as to neighbouring countries to escape the sectarian and insurgent violence within their respective neighbourhoods. | UN | فقد اضطُر عدد كبير من الموظفين إلى نقل أسرهم من بغداد إلى مناطق أكثر أمنا في العراق والبلدان المجاورة هربا من العنف الطائفي وعنف المتمردين في المناطق التي يوجد فيها هؤلاء الموظفين. |
If things get bad enough that the director has no choice but to escape the faction, it can send itself here to the 21st. | Open Subtitles | إذا الامور سيئة بما فيه الكفاية أن المدير ليس لديه خيار ولكن للهروب من فصيل، يمكن أن ترسل نفسها هنا إلى 21. |
Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. | UN | فالحرية والحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية الجيدة، كل ذلك لا يكفي في حد ذاته للإفلات من براثن الفقر. |
Without the support of the international community, the poorest countries will not be able to establish an adequate infrastructure and the human resources to enable them to escape the poverty trap. | UN | ولن تتمكن أشد البلدان فقرا من إنشاء الهياكل الأساسية والموارد البشرية المناسبة، التي تمكنها من الإفلات من شرك الفقر، بدون دعم من المجتمع الدولي. |
Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. | UN | وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن. |
As a result, they are also more likely to be victims of violence and/or less able to escape the cycle of violence. | UN | ونتيجة لذلك، فإنهن على الأرجح أكثر تعرضاً أيضاً للوقوع ضحايا للعنف و/أو أقل قدرة على الإفلات من حلقة العنف. |
Those who fled towards the sea to escape the brutalities came under fire from another group of soldiers waiting on the shore. | UN | أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ. |
This understanding was crucial for the identification of the critical points where action was needed so as to escape the " poverty trap " discussed in UNCTAD's last LDC report. | UN | فهذا الفهم يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحديد النقاط الحرجة التي يلزم عندها اتخاذ إجراءات من أجل الإفلات من " مصيدة الفقر " حسبما ورد بحثه في التقرير الأخير للأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً. |
Likewise, Hutu refugees who had left the Katale camp and settled in Masisi reportedly came back to escape the conflict. | UN | وتفيد التقارير بأن اللاجئين الهوتو الذين كانوا قد غادروا مخيم كاتالي، واستوطنو في مازيزي قد عادوا هربا من النزاع. |
He turned to cocaine to escape the limelight. | Open Subtitles | بدأت الكوكايين، هربا من اهتمام وسائل الاعلام. |
Look at the crowd rushing to escape the storm. | Open Subtitles | أنظري إلى الحشد الذي يسرع للهروب من العاصفة. |
Extradition prevents offenders from taking advantage of international borders to escape the consequences of their actions. | UN | ويحُول تسليم المطلوبين دون استخدام مرتكبي الجرائم الحدود الدولية للهروب من عواقب أفعالهم. |
The surrounding population flooded into the city of Mbuji-Mayi to escape the plundering gangs of combatants. | UN | وتوافد السكان المحيطون إلى مدينة مبوجي مايي للهروب من عصابات المقاتلين التي تنهبهم. |
Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر. |
Given the absence of social safety nets and limited savings, and without a minimum level of investment, there was no way to escape the poverty trap. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود شبكات أمان اجتماعي، وقلة المدخرات، وما لم يتوفر الحد الأدنى من الاستثمارات، فإنه لا سبيل للإفلات من مصيدة الفقر. |
In order to help the disabled and their families, we must develop a proactive economic and social reintegration policy to provide them moral support and to enable them to escape the debilitating state of dependency, so that they can become, or resume being, active and dynamic agents of development in their region or their country. | UN | ولمساعدة المعاقين وأسرهم، يجب أن نضع سياسة إدماج اقتصادي واجتماعي تأخذ بزمام المبادرة لتوفر لهم الدعم المعنوي وتمكنهم من الإفلات من حالة الاعتماد على الغير، ليتمكنوا من أن يصبحوا عناصر فاعلة وديناميكية لتنمية منطقتهم أو بلدهم، أو استئناف هذا الدور. |
The author and his wife were forced to vacate their home, in Thirunelvely, Jaffna, to escape the bombing. | UN | وأجبر مقدم البلاغ وزوجته على مغادرة منزلهما في ثيرونيلفلي الواقعة في جفنة، هرباً من القصف. |
Such developments reflect growing confidence in Africa’s economic prospects and, thus, in its ability to escape the resource curse. But these countries still face significant obstacles to development. | News-Commentary | وتعكس مثل هذه التطورات تزايد الثقة في الآفاق الاقتصادية في أفريقيا، وبالتالي في قدرتها على الإفلات من لعنة الموارد. ولكن هذه الدول لا تزال تواجه عقبات هائلة تعوق التنمية. |
But we still have the opportunity to escape the harsh pain of history. | UN | غير أنه ما زالت لدينا الفرصة للهرب من ألم التاريخ الممضّ. |
56. It was agreed that national efforts must be at the heart of poverty reduction, but in a globalizing world, favourable international economic relations are essential to escape the poverty trap. | UN | 56- وقد تم الاتفاق على أن الجهود الوطنية يجب أن تشكل أساس عملية الحد من الفقر، ولكنه في عالم سائر نحو العولمة، تعتبر العلاقات الاقتصادية الدولية المؤاتية أمراً لا غنى عنه من أجل الإفلات من مصيدة الفقر. |
Even those who sought to escape the cold war in fact defined themselves in relation to it. | UN | وحتى الذين سعوا إلى الفرار من الحرب الباردة عرفوا أنفسهم في الواقع بالنسبة إليها. |
Some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. | UN | ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة. |
Thousands of combatants and refugees fled into Zambia to escape the fighting. | UN | ولاذ آلاف من المقاتلين واللاجئين بالفرار إلى زامبيا هروبا من القتال. |
The continent’s leaders are struggling to respond to a world that, in the words of a recent policy document, “has become more dangerous, divided, and disorienting.” The EU finds itself surrounded by a ring of fire, not of friends, with hundreds of thousands of people crossing its borders to escape the inferno. | News-Commentary | واليوم فإن هذه النظرة مختلفة تماما فقادة القارة يكافحون من اجل التعامل مع عالم وصفته وثيقة سياسيه مؤخرا بإنه "قد أصبح اكثر خطورة وتقسيما وتدهورا". يجد الاتحاد الاوروبي نفسه محاطا بحلقة من النيران وليس الاصدقاء مع مئات الالاف من الناس يعبرون الحدود من اجل الهرب من الجحيم. |
♪ I wasn't trying to escape the sun ♪ | Open Subtitles | ؟ أنا ما كُنْتُ أُحاولُ للهُرُوب من الشمسَ؟ |
Did you leap from the balcony to escape the flames? | Open Subtitles | هل قفزتَ من النافذة لتهرب من السنة اللهب ؟ |
His friend made contact with an acquaintance who had emigrated to Switzerland and who was in Togo at the time; the acquaintance had previously helped someone to escape the country. | UN | واتصل صديقه بمهاجر في سويسرا من معارفه كان يوجد وقتها في توغو، سبق له أن ساعد شخصاً على الفرار من البلد. |