ويكيبيديا

    "to exclude" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى استبعاد
        
    • لاستبعاد
        
    • أن تستبعد
        
    • في استبعاد
        
    • باستبعاد
        
    • أن يستبعد
        
    • على استبعاد
        
    • أجل استبعاد
        
    • أن تستثني
        
    • إلى استثناء
        
    • واستبعاد
        
    • بحيث يستبعد
        
    • الى استبعاد
        
    • لاستثناء
        
    • بأن تستبعد
        
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    (iv) restricting access to exclude those not employed in the port, if they are unable to establish their identity. UN ' 4` تقييد الدخول لاستبعاد من لا يعملون في الميناء، إذا لم يكونوا قادرين على إثبات هويتهم.
    Your honor, you granted our pre-trial motion to exclude the study because the defense won't share the data. Open Subtitles شرفك، منحك ما قبل المحاكمة لدينا اقتراح لاستبعاد الدراسة د لأن الدفاع لا يريد عرض البيانات
    This reference is not intended to exclude the possibility that other rules of the organization may form part of international law. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    From a legal perspective, the Sex Discrimination Act 1975 allows the Armed Forces to exclude women from close combat posts. UN ومن منظور قانوني، يسمح قانون التمييز بين الجنسين لسنة 1975 للقوات المسلحة باستبعاد المرأة من وظائف القتال المباشر.
    264. A large number of reservations also purport to exclude the application of material provisions of the treaty. UN 264 - كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد انطباق أحكام مادية واردة في المعاهدة.
    Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna convention on diplomatic relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: UN فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37:
    Cuba also made a reservation purporting to exclude the application of article 25, paragraph 1, of the Convention on special missions: UN وأبدت أيضا كوبا تحفظا يهدف إلى استبعاد انطباق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة:
    Canada also expressed its disappointment at certain terminology, which tends to exclude women and children. UN وأعربت كندا أيضاً عن خيبة أملها إزاء بعض المصطلحات المستخدمة والتي فيها نزعة إلى استبعاد المرأة والطفل.
    (i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    There was no intention, however, to exclude the legitimate role of case law. UN ولكن، لا توجد أي نية لاستبعاد الدور المشروع للاجتهاد القضائي.
    He asked the delegation to respond to his concern that schools could invoke that provision in the law for sectarian purposes or to exclude certain children. UN وطلب من الوفد الرد على انشغاله إزاء إمكانية تذرُّع المدارس بهذا الحكم لأغراض طائفية أو لاستبعاد بعض الأطفال.
    It is not intended to exclude that similar obligations also exist for other persons or entities. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court. UN ويحاج المحامي بأنه لم يكن هناك سبيل فعال للانتصاف بعد أن رفض قاضي المحاكمة طلب الشاكي باستبعاد الصحافة من المحكمة.
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    In some cases, even in the absence of IPRs, firms may still be able to exclude competing firms from having access to their innovations. UN وقد تظل الشركات في بعض الحالات، قادرة، حتى في غياب حقوق الملكية الفكرية، على استبعاد الشركات المنافسة ومنعها من الوصول الى ابتكاراتها.
    The Panel recommends an adjustment so as to exclude such amounts from the calculation of historic cost. UN ويوصي الفريق بإجراء تعديل من أجل استبعاد هذه المبالغ من حساب التكلفة التاريخية.
    (iii) to exclude the Assistant Secretary-General/Under-Secretary-General levels from the current grade equivalency studies; UN ' ٣ ' أن تستثني رتبتي اﻷمين العام المساعد ووكيل اﻷمين العام من الدراسات الحالية لمعادلات الرتب؛
    The Government of Finland also notes that the specific reservation made by Brunei Darussalam concerning paragraph 2 of article 9 aims to exclude one of the fundamental obligations under the Convention and is therefore in contradiction with the object and purpose of the Convention. UN وتشير حكومة فنلندا أيضاً إلى أن التحفُّظ الذي أبدته بروني دار السلام تحديداً على الفقرة 2 من المادة 9 يهدف إلى استثناء واحد من الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، ولذلك ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Another approach would have been to add such a separate method and to exclude the availability of the other methods for services, at least the ones set forth in article 17. UN والنهج الممكن اﻵخر هو إضافة أسلوب مستقل واستبعاد اﻷساليب اﻷخرى بشأن الخدمات، وعلى اﻷقل اﻷساليب المبينة في المادة ١٧.
    Adjusted UN scale to exclude non-contributors UN جدول الأمم المتحدة المعدل بحيث يستبعد غير المساهمين
    In order to clarify that the Uniform Rules were not intended to exclude the possibility of parties agreeing to limit liability in their contract, it was suggested that it might be necessary to include a provision along the lines of draft article 11. UN ومن أجل توضيح أن القواعد الموحدة لا تهدف الى استبعاد إمكانية اتفاق اﻷطراف على تقييد المسؤولية في العقود التي تبرمها فيما بينها ، فقد رئي أنه قد يكون من الضروري إدراج حكم على غرار مشروع المادة ١١ .
    It makes no sense to exclude special police forces which are frequently the ones used against terrorist acts. UN فلا معنى لاستثناء أفراد قوات الشرطة الخاصة الذين كثيرا ما يكونون هم الذين يستعان بهم للتصدي للأعمال الإرهابية.
    They therefore strongly called upon them to exclude completely the use or threat of use of nuclear weapons from their military and security doctrines. UN ولذلك يطالبون بشدة هذه الدول بأن تستبعد تماماً استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من عقيدتها العسكرية والأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد