ويكيبيديا

    "to exercise their right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من ممارسة حقهم
        
    • إلى ممارسة حقها
        
    • على ممارسة حقهم
        
    • من ممارسة حقه
        
    • لممارسة حقها
        
    • لممارسة حقهم
        
    • أن تمارس حقها
        
    • على ممارسة حقها
        
    • من ممارسة حقها
        
    • على ممارسة حقه
        
    • بممارسة حقهم
        
    • لممارسة حقه
        
    • في ممارسة حقها
        
    • في ممارسة حقهم
        
    • أجل ممارسة حقه
        
    Only the organization of a free and impartial referendum would allow them to exercise their right to self-determination. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    52. During the past four years, more Uruguayans have been able to exercise their right to work. UN 52- شهدت السنوات الأربع الماضية تزايد عدد الأوروغوايين الذين تمكنوا من ممارسة حقهم في العمل.
    The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end. UN ومعاناة الشعوب التي لم تتوصل بعد إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يجب أن تنتهي كلية.
    I also encourage all Iraqis to exercise their right to vote in these upcoming elections which will shape their country's future. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. UN وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي.
    He noted that a distinction should be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples to exercise their right to self-determination. UN وأشار أيضا إلى وجوب التمييز بين الارهاب وكفاح الشعوب المشروع لممارسة حقها في تقرير المصير.
    One could even say that children have to compete with work in order to exercise their right to spend time with their parents. UN ويكاد يمكن للمرء أن يقول إنه يتعين على الأطفال التنافس مع العمل لممارسة حقهم في قضاء وقت مع والديهم.
    Assist Women experiencing such Disadvantages to exercise their right to Vote and to be elected. UN مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب
    Children arrested and held in custody without being able to exercise their right to a lawyer; UN إلقاء القبض على الأطفال وحبسهم دون أن يتمكنوا من ممارسة حقهم في الاستعانة بمحامٍ؛
    Legislative arrangements will be made to enable our citizens to exercise their right to receive information fully. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    The Government should find a durable solution enabling refugees effectively to exercise their right to property in the countries they have left. UN وينبغي للحكومة أن تجد حلاً دائماً يمكّن اللاجئين فعلاً من ممارسة حقهم في الملكية في البلدان التي غادروها.
    Moreover, it enabled the poor to exercise their right to economic initiative. UN ثم إنها تمكن الفقراء من ممارسة حقهم في المبادرة الاقتصادية.
    4. Affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence; UN ٤ - تؤكد مرة أخرى دعمها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    4. Affirms once again its support for the aspirations of the peoples under colonial rule to exercise their right to self-determination, including independence; UN ٤ - تؤكد مرة أخرى تأييدها لمطامح الشعوب الواقعة تحت الحكم الاستعماري إلى ممارسة حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    For more than six years, UNESCO had provided assistance to independent media in the Balkan region seeking to exercise their right to freedom of expression, a sine qua non condition for the provision of non-partisan information to local populations. UN وتقوم اليونسكو منذ ست سنوات بتقديم المساعدة للوسائط المستقلة في منطقة البلقان، التي تسعى إلى ممارسة حقها في حرية التعبير، وهو شرط لا مناص منه لتقديم معلومات بريئة من الهوى للسكان المحليين.
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    New Zealand was committed to enabling the people of Tokelau to exercise their right to self-determination. It would continue to report to the Special Committee on any developments there. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    On a case-by-case basis, those Territories should be given the opportunity to exercise their right to self-determination, in order to take full account of the interests of their peoples. UN وينبغي أن تمنح هذه الأقاليم، على أساس كل حالة على حدة، الفرصة لممارسة حقها في تقرير المصير بغية المراعاة التامة لمصالح شعوبها.
    Since 2011, Myanmar has enjoyed a significant opening of space for people to exercise their right to freedom of opinion and expression. UN وقد تمتعت ميانمار، منذ عام 2011، بإفساح المجال رْحباً أمام الناس لممارسة حقهم في الرأي والتعبير.
    It was also reported that obstacles had been placed before NLD when they tried to exercise their right of appeal. UN وأفيد أيضا بأنه تم وضع عراقيل أمام العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لما حاولت أن تمارس حقها في الطعن.
    He stressed that the Special Committee must work hard, during the final years of the current Decade, to fulfil its mandate and to assist the remaining Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. UN وشدد على وجوب أن تعمل اللجنة الخاصة جاهدة، في السنوات الأخيرة من العقد الحالي، للوفاء بولايتها ولمساعدة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The Special Committee had also assisted the people of Tokelau to exercise their right to self-determination in two votes. UN كما ساعدت اللجنة الخاصة شعب توكيلاو على ممارسة حقه في تقرير المصير بعد جولتين من التصويت.
    The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. UN وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي.
    The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع جهود الشعب البورتوريكي لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Nevertheless, the majority still wished to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك فإن الأغلبية لا تزال ترغب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The Special Rapporteur believes that unclear legal provisions should be clarified, and that in the absence of clarity, such provisions should be interpreted in favour of those wishing to exercise their right to freedom of peaceful assembly. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من اللازم توضيح الأحكام القانونية المبهمة وتفسيرها في حال الغموض على أنها تؤيد من يرغبون في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    I commend the Liberian people for coming out in large numbers to exercise their right to vote. UN وإنني لأثني على الشعب الليبري لخروجه بأعداد كبيرة من أجل ممارسة حقه في التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد