ويكيبيديا

    "to experience" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعاني من
        
    • أن تشهد
        
    • لتجربة
        
    • يعاني من
        
    • أن تواجه
        
    • أن يشهد
        
    • في المعاناة
        
    • المرور بتجارب
        
    • أن تتعرض
        
    • يُعاني من
        
    • أن تمر
        
    • أن تعاني
        
    • أن تجرب
        
    • أن يجرب
        
    • تكابد
        
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    Most of the growth was in the West Bank, while Gaza continued to experience falling per capita gross domestic product. UN وتحقق معظم هذا النمو في الضفة الغربية في حين لا تزال غزة تعاني من انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    However, the region, owing to structural differences, is not expected to experience deflation, which may be a concern for some developed countries. UN ومع ذلك، فليس من المتوقع أن تشهد المنطقة انكماشا مما قد يثير قلق بعض البلدان المتقدمة، نظرا لوجود اختلافات هيكلية.
    An intact, supported family also is less likely to experience poverty. UN كما أن الأسرة المتماسكة والمتضامنة تكون أقل عرضة لتجربة الفقر.
    The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. UN ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    You have to experience the pitfalls of a large-sized contract to be put in your place, don't you? Open Subtitles عليك أن تواجه مخاطر توقيع عقد ذو حجم كبير لتوضع في مكانك ، أليس كذلك ؟
    In this case, the world economy is expected to experience a moderate slowdown to 2.8 per cent in 2008 and a slight recovery in 2009 as growth improves to reach 2.9 per cent. UN ففي هذه الحالة، يُتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤا معتدلا ليبلغ معدل نموه 2.8 في المائة عام 2008، وانتعاشا بسيطا عام 2009 حيث يتحسن معدل النمو ليبلغ 2.9 في المائة.
    Despite some promising reports, the Special Representative understands that the Baha'i community continues to experience discrimination in the areas of, inter alia, education, employment, travel, housing and the enjoyment of cultural activities. UN وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية.
    Countries heavily dependent on commodities that are exposed to wide short-term swings in prices for the bulk of their export earnings are generally acknowledged to experience additional constraints on their economic development. UN ومن المسلم به عموما أن البلدان شديدة الاعتماد على السلع الأساسية التي يتعرض جل حصائل صادراتها لتأرجحات كبيرة وقصيرة الأجل في الأسعار تعاني من قيود إضافية تعوق تنميتها الاقتصادية.
    The small island developing States continue to experience growth in drug and other transborder crimes. UN وما برحت الدول الجزرية الصغيرة الناميــة تعاني من زيــادة الجرائم المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود.
    These countries are likely to experience a transitional loss of export revenue. UN ومن المرجح أن تشهد هذه البلدان فقداناً مؤقتاً في عوائد الصادرات.
    Several regions are likely to experience a youth bulge. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    Several regions are likely to experience a youth bulge. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    to experience what gravity feels like on these worlds, Open Subtitles لتجربة ما يبدو وكأنه الجاذبية على تلك العوالم،
    Women in older age are more likely than men to experience both absolute and relative poverty, and social exclusion. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. UN ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
    The south of Somalia is particularly difficult and continues to experience serious crisis. UN فالحالة في جنوب الصومال صعبة بصفة خاصة، وهو لا يزال يعاني من أزمة خطيرة.
    Therefore, the industry is not expected to experience any incremental costs as a result of the regulatory requirements. UN وانطلاقاً من ذلك، لا يُتوَقع أن تواجه الصناعات أي تكاليف إضافية نتيجة لتطبيق الشروط التنظيمية.
    In contrast, because of persistent below-replacement fertility, a number of countries are expected to experience a decline in their population size. UN وفي المقابل، ونتيجة لاستمرار معدلات خصوبة دون مستوى الإحلال، من المتوقّع أن يشهد عدد من البلدان انخفاضا في حجم سكانه.
    64. During the period under review, Cayman Airways Ltd. (CAL) continued to experience considerable financial difficulties. UN ٦٤ - وخلال الفترة المستعرضة، استمرت شركة إير كايمان المحدودة في المعاناة من مصاعب مالية جمة.
    The dynamic transition period to adulthood is also generally a period of positive changes, prompted by the significant capacity of adolescents to learn rapidly, to experience new and diverse situations, to develop and use critical thinking, to familiarize themselves with freedom, to be creative and to socialize. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    Most, if not all, of the newer and larger peace-keeping operations are expected to experience severe cash difficulties before the end of the year. UN ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هذا اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة ذات الموارد المالية المحدودة، ما زال يُعاني من انعدام المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    It is a source of regret to my delegation that the Organization has had to experience throughout its history a series of financial crises of varying gravity. UN ومما يثير أسف وفد بلدي أنه تعين على المنظمة أن تمر في تاريخها بسلسلة من اﻷزمات المالية التي تتفاوت شدة.
    Within this category young women tend to experience higher rates of unemployment. UN وداخل هذه الفئة، هناك اتجاه الى أن تعاني النساء من الشباب معدلات أعلى للبطالة.
    You have to experience it for yourself, like being with a woman for the first time. Open Subtitles عليك أن تجرب ذلك بنفسك كمصاحبتك لمرأة لأول مرة.
    So I figure, what you went through was as close to a real zombie attack as any of us could ever hope to experience. Open Subtitles ..لذلك فأنا أظن أن ما حدث لك .كان هجمة من زومبى حقيقيين الواحد يأمل أن يجرب هذا الإحساس ليس كأى وقت مضى
    320. While three countries in the region have yet to accede to the 1951 Convention and its 1967 Protocol, those which have acceded continue to experience difficulties in implementing legislation and meeting their obligations. UN 320- مع أن هناك ثلاثة بلدان في المنطقة لم تنضم بعد إلى اتفاقية 1951 وبروتوكولها لعام 1967، فإن البلدان التي انضمت ما فتئت تكابد صعوبات في تنفيذ التشريع والوفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد