ويكيبيديا

    "to exploit the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاستغلال
        
    • إلى استغلال
        
    • على استغلال
        
    • في استغلال
        
    • أن تستغل
        
    • من اللازم استغلال
        
    • من أجل استغلال
        
    • لانتهاز
        
    • باستغلال
        
    • لاستثمار
        
    • استغلال أوجه
        
    • استغلال الإمكانات
        
    Efforts should also be made to exploit the potential of microfinance institutions in the mobilization of savings. UN وينبغي كذلك بذل جهود لاستغلال الإمكانيات التي تنطوي عليها مؤسسات التمويل الأصغر في تعبئة المدخرات.
    8. There is an agreement with Saudi Arabia to exploit the oil output of one offshore oil field in the territorial waters. UN 8 - ثمة اتفاق مبرم مع المملكة العربية السعودية لاستغلال ناتج النفط من أحد حقول النفط البحرية في المياه الإقليمية.
    In the absence of any such links, it is clear that Morocco has no legitimate authority to exploit the phosphate resources at the BuCraa mine. UN وفي غياب أي روابط من هذا النوع، من الواضح أن المغرب لا يملك أي سلطة شرعية لاستغلال موارد الفوسفات في منجم بوكراع.
    It was therefore unacceptable that delegations sought to exploit the human-rights agenda for political purposes. UN ولذا فمن غير المقبول أن تسعى الوفود إلى استغلال جدول أعمال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Eager to exploit the very infrastructure We so obligingly arranged. Open Subtitles حريص على استغلال البنية التحتية نفسها التي رتبناها بلطف
    Recent evidence suggested that Morocco was continuing to exploit the minerals and fishing resources of the Territory. UN وتشير الدلائل الأخيرة إلى أن المغرب لا يزال مستمرا في استغلال المعادن والموارد السمكية في الإقليم.
    As such, Al-Shabaab has managed to exploit the diversification of interests in the charcoal trade to its advantage. UN وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها.
    We should make optimal use of these provisions to exploit the full potential of the General Assembly. UN وينبغي أن نستعمل هذه الأحكام أفضل استعمال لاستغلال القدرة الكاملة للجمعية العامة.
    A foreign state-owned company, according to STPI, will lead the consortium chosen by Gabon's Government to exploit the mine. UN وتفيد الجمعية أن شركة تملكها دولة أجنبية ستقود اتحاد الشركات الذي اختارته الحكومة الغابونية لاستغلال المنجم.
    Efforts to exploit the human rights situation in specific countries for political purposes were counterproductive. UN وإن الجهود المبذولة لاستغلال حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة لأغراض سياسية تؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Extremists cleverly seek to exploit the freedom of open societies with the aim of destroying that very freedom. UN المتطرفون يبحثون بذكاء عن طريقة لاستغلال حرية المجتمعات المنفتحة، بهدف هدم تلك الحرية نفسها.
    In 1823, he had been authorized to settle in the islands, and in 1824 his first expedition had arrived to exploit the islands' resources. UN وفي عام 1823، تلقى الإذن بالاستقرار في الجزر، وفي عام 1824 وصلت أول حملة لاستغلال موارد الجزر.
    to leverage resources to exploit the power of partnership UN :: حشد الموارد لاستغلال إمكانات الشراكات
    There was also the need to exploit the potential of biofuels. UN وهناك أيضاً حاجة إلى استغلال الإمكانيات التي تتيحها أنواع الوقود الأحيائي.
    The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. UN ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى.
    The challenge is to build local capacity to exploit the opportunities and minimize the risks. UN ويتمثل التحدي في بناء القدرة المحلية على استغلال الفرص وتقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    And within Syria there was a new Islamist ideologist who was determined to exploit the growing uncertainties in Europe and America. Open Subtitles وظهر في سوريا أيدولوجي إسلامي جديد عزم على استغلال حالة اللايقين المتنامية في أوروبا وأمريكا
    The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    The State party shall respect the traditions of indigenous communities and their right to exploit the water resources in their lands. UN وتحترم الدولة الطرف تقاليد المجتمعات الأصلية وحقوقها في استغلال الموارد المائية في أراضيها.
    In starting the war, the United States saw fit to exploit the United Nations Security Council for the purpose of camouflaging its true colours as the war provoker and justifying its acts of aggression. UN وعند الشروع في الحرب، رأت الولايات المتحدة أن من المناسب أن تستغل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بغرض التغطية على مقاصدها الحقيقية بوصفها مصدر إثارة للحروب وبغرض تبرير أعمالها العدوانية.
    It stated that, as a result of the dry season, characterized by intermittent rains, it was becoming mandatory to exploit the underground waters of the Ayro aquifer in order to satisfy the demands of the population in Tacna. UN وأشارت إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا.
    Several other successful projects such as those of Honduras, Guatemala, Peru and Bolivia were awaiting private investment to exploit the Fund's discoveries. UN وثمة مشاريع ناجحة أخرى، مثل مشاريع هندوراس وغواتيمالا وبيرو وبوليفيا تنتظر الاستثمار الخاص من أجل استغلال مستكشفات الصندوق.
    Repressive forces will always stand ready to exploit the moment and push us back into the past. UN فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي.
    The claimants were lessees of land from the Kuwait Department of State Properties and were licensed to exploit the land for agricultural purposes. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    Three months ago, the company finally got a permit to exploit the aquifer. Open Subtitles قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً على رخصة لاستثمار المكمن المائي
    Without such cooperation, organized criminal elements would continue to exploit the vulnerabilities of migrants. UN وبدون هذا التعاون، ستواصل العناصر الإجرامية المنظمة استغلال أوجه ضعف المهاجرين.
    The main task of this group will be to exploit the various possibilities provided by information and communications technologies. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا الفريق في استغلال الإمكانات المختلفة التي توفرها تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد