ويكيبيديا

    "to expression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التعبير
        
    • للتعبير عن آرائها
        
    • إلى التعبير
        
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    An example is the Freedom of the Press Proclamation No. 34/92 which gave effect to the right to expression under the Constitution. UN وثمة مثال في هذا الصدد هو الإعلان رقم ٣٤/٩٢ المتعلق بحرية الصحافة الذي حقق إعمال الحق في التعبير بموجب الدستور.
    Efforts must also be made to recognize the right to expression of views for minority, indigenous and migrant children and other children who do not speak the majority language. UN ويجب أيضاً بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم؛
    The first calls for the increased participation and access of women to expression and decision-making in and through the media and new technologies of communication. UN فالهدف الأول يدعو إلى زيادة مشاركة المرأة وتحسين فرصها للتعبير عن آرائها وصنع القرارات في وسائط الإعلام وتكنولوجيات الاتصال الجديدة ومن خلالها.
    Introduction of strategies to make the media into a valuable resource in the areas of equal opportunities, sustainable development and the promotion of peace. Affirmative action to give women greater access to expression at the conception and design stage of programming and in decision-making positions. UN استخذام استراتيجيات موجهة لتكوين وسائط إعلام ذات مصادر مجدية في مجالات المساواة في الفرص، والتنمية المستدامة والسلم، والقيام بأنشطة إيجابية تهدف إلى إتاحة مزيد من الفرص للمرأة على صعيد اﻹبداع وتصور البرامج وللوصول إلى مراكز اتخاذ القرار الذي يسهﱢل الوصول إلى التعبير.
    However, in actual fact, they restrict women's movement and their right to expression. UN بيد أن في الواقع أن هذه النظم تقيِّد حركة المرأة وحقها في التعبير.
    Since the Committee's lists were inclusive, omitting commercial advertising would not deny the right to expression through that medium. UN ونظرا إلى أن قوائم اللجنة شاملة فإن حذف الإعلانات التجارية ليس من شأنه أن ينكر الحق في التعبير عن طريق تلك الأداة.
    The freedom of political parties to expression and opinion, particularly through electoral campaigns, including the right to seek, receive and impart information, is as such, essential to the integrity of elections. UN وعليه، فإن حرية الأحزاب السياسية في التعبير وإبداء الرأي، ولا سيما من خلال الحملات الانتخابية، بما في ذلك الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونشرها، تعد عنصرا جوهريا لنزاهة الانتخابات.
    They can also result in individuals' de facto exclusion from vital social spheres, undermining their rights to expression and information, and exacerbating social inequalities. UN وقد تؤدي أيضاً بحكم الأمر الواقع إلى استبعاد أفراد من المجالات الاجتماعية الحيوية، وتقوّض حقهم في التعبير وتلقي المعلومات، وتزيد من تفاقم أوجه التفاوت الاجتماعي.
    Indeed, there had been an unprecedented shift in the exercise of the rights to expression and public assembly in recent months, with hundreds of peaceful and responsible demonstrations being held every Friday. UN والواقع أنه كان هناك تحول غير مسبوق في ممارسة الحق في التعبير والحق في الاجتماع العام في الأشهر الأخيرة، حيث تنظم مئات التظاهرات السلمية المسؤولة كل يوم جمعة.
    It calls upon State parties to make efforts to recognize the right to expression of views for indigenous children and other children who do not speak the majority language. UN ويدعو الدول الأطراف إلى بذل الجهود من أجل الاعتراف بحق أطفال الشعوب الأصلية وغيرهم من الأطفال الذين لا يتحدثون لغة الأغلبية في التعبير عن آرائهم.
    IPI noted that efforts to couch the issue as a conflict between the right to expression and the right to practise one's religion without interference or discrimination are similarly misplaced, as one does not negate the other. UN ولاحظ المعهد أن الجهود المبذولة لصياغة المسألة كصراع بين الحق في التعبير والحق في ممارسة الفرد لدينه دون تدخل أو تمييز هي جهود لا ترد في محلها بالمثل، حيث أنه لا يتنافى أي منهما مع الآخر.
    4. Children's right to expression and participation: there have been reports and follow-up analyses on the Children's Parliament, the Arab Children's Congress, and the Arab Child Week conferences held in Manama, Tunis and Sana'a. UN 4- حق الطفل في التعبير والمشاركة - تقارير ومتابعات حول برلمان الشباب ومؤتمر الأطفال العرب ومؤتمرات أسبوع الطفل العربي التي أقيمت في المنامة وتونس وصنعاء.
    Language is central to expression.” UN فاللغة نقطة مركزية في التعبير. "
    For instance, witness protection programmes are needed, for it is partly through the establishment and proper functioning of such programmes that women and girls will be able to fully exercise their right to expression, recount their stories and give testimony and evidence, without shame and without fear of social exclusion, retribution or reprisals against them or members of their families. UN فيلزم مثلاً وجود برامج لحماية الشهود، حيث سيتاح للنساء والفتيات، عن طريق مثل هذه البرامج وأدائها السليم، ممارسة حقهن في التعبير ممارسة كاملة، ورواية قصصهن والادلاء بشهادتهن وتقديم أدلتهن بغير حياء ودون مخافة العزل الاجتماعي أو العقاب أو اﻷعمال الانتقامية ضدهن أو ضد أفراد أسرهن.
    64. The only exercise of the right to expression brought to the knowledge of the Mission was a posting of photographs of President Aristide on 15 May at Petit Goâve. UN ٦٤ - أما الممارسة الوحيدة للحق في التعبير التي نمت إلى علم البعثة فكانت لصق صور الرئيس أريستيد في ١٥ أيار/مايو في بوتي ـ غواف.
    Through a series of dialogues on the subject during its fortieth session, the Commission on the Status of Women examined measures to be used for increasing the participation and access of women to expression and decision-making in and through the media and new technologies of communication. UN ونظرت لجنة مركز المرأة، من خلال سلسلة من الحوارات حول هذا الموضوع أثناء دورتها اﻷربعين، في التدابير التي يتعين استخدامها لزيادة مشاركة المرأة وفرصها في التعبير وصنع القرار في وسائـط اﻹعلام وتكنولوجيات الاتصال الجديدة ومن خلالها.
    29. Kuwait welcomed initiatives consolidating the provisions of the 1997 Constitution, which already contained safeguards with regard to the right to expression, assembly and protection from discrimination. UN 29- ورحبت الكويت بالمبادرات التي اتخذت لتوطيد أحكام دستور عام 1997، والتي تشمل بالفعل ضمانات للحق في التعبير والتجمع والحماية من التمييز.
    Increase the participation and access of women to expression and decision- making in and through the media and new technologies of communication UN الهــدف الاســـتراتيجي ياء - ١ - زيــادة مشاركــة المــرأة وتحسيـــن فرصهــا للتعبير عن آرائها وصنع القرارات فــي وسائــط الاعـلام وتكنولوجيات الاتصــال الجديـــدة ومــن خلالها
    Increase the participation and access of women to expression and decision- making in and through the media and new technologies of communication UN الهــدف الاســـتراتيجي ياء - ١ - زيــادة مشاركــة المــرأة وتحسيـــن فرصهــا للتعبير عن آرائها وصنع القرارات فــي وسائــط الاعـلام وتكنولوجيات الاتصــال الجديـــدة ومــن خلالها
    2. Mr. O'Flaherty, speaking as rapporteur for the draft general comment on article 19, said that there was one outstanding issue concerning paragraph 11 of the draft general comment, namely the proposed inclusion of a reference to expression related to sexual orientation and gender identity. UN 2 - السيد أوفلاهرتي: تكلم بوصفه مقرراً لمشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 19، فقال إن هناك مسألة واحدة لم يبت فيها بشأن الفقرة 11 من مشروع التعليق العام، وهى اقتراح إدراج الإشارة إلى التعبير المتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد