ويكيبيديا

    "to extradite or prosecute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتسليم أو المحاكمة
        
    • بتسليم المجرمين أو محاكمتهم
        
    • بتسليم أو محاكمة
        
    • بتسليم المجرم أو محاكمته
        
    • بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم
        
    • في التسليم أو المحاكمة
        
    • بتسليم المتهمين أو محاكمتهم
        
    • بمبدأ التسليم أو المحاكمة
        
    • بتسليم المشتبه به أو محاكمته
        
    • على التسليم أو المحاكمة
        
    • بالتسليم أو المقاضاة
        
    • بالتسليم أو بالمحاكمة
        
    • للتسليم أو المحاكمة
        
    • بتسليم أو ملاحقة
        
    • بتسليم المجرمين أو تقديمهم الى المحاكمة
        
    Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    Others remarked that the topic would require coordination with that of the obligation to extradite or prosecute. UN وأشار آخرون بالملاحظة إلى أن هذا الموضوع بحاجة إلى تنسيق مع موضوع الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    Article 7 Obligation of a State to extradite or prosecute. UN المادة 7: تلتزم الدولة بتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally. UN واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرع بالطبيعة السياسية لأي جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم أو محاكمة المجرمين.
    The obligation to extradite or prosecute contained in some international treaties should be distinguished from universal jurisdiction. UN وينبغي تمييز الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته الوارد في بعض المعاهدات الدولية عن الولاية القضائية العالمية.
    Two countries excluded the possibility of invoking the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally. UN واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرّع بالطبيعة السياسية لأيِّ جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم.
    The obligation to extradite or prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. UN ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or prosecute. UN وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط.
    It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات.
    The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    6. The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN 6- الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة).
    (f) The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) UN (و) الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)
    10. The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN 10- الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة).
    Articles 9 and 10 dealt with the obligation to extradite or prosecute alleged offenders. UN وتتناول المادتان ٩ و ١٠ الالتزام بتسليم أو محاكمة اﻷفراد المدعى بارتكابهم جرائم.
    The Russian Federation a priori does not rule out the existence of a rule of customary international law that obliges States to extradite or prosecute persons in respect of certain categories of crime. UN ولا يستبعد الاتحاد الروسي مبدئيا وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تلزم الدول بتسليم أو محاكمة الأشخاص فيما يتعلق بفئات معينة من الجرائم.
    The International Law Commission could be asked to make a contribution on the topic, as it was already considering the obligation to extradite or prosecute. UN ويمكن أن يطلب إلى لجنة القانون الدولي تقديم مساهمة في هذا الموضوع، إذ أنها بدأت تدرس مسألة الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته.
    6. Invites Governments to provide to the International Law Commission, as requested in chapter III of its report, information on legislation and practice regarding the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " ; UN 6 - تدعو الحكومات إلى أن تمد لجنة القانون الدولي، على النحو المطلوب في الفصل الثالث من تقريرها()، بمعلومات عن التشريعات والممارسات المتعلقة بموضوع ' ' الالتزام بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة)``؛
    The alternative of surrendering the accused to an international tribunal was a limitation on a prerogative of a State to extradite or prosecute. UN وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة.
    Work could benefit from a legal analysis of the obligation to extradite or prosecute with a view to identifying its scope with regard to crimes against humanity. UN وأضافت أن هذا العمل يمكن إثرائه بإجراء تحليل قانوني لمسألة التزام الدول بتسليم المتهمين أو محاكمتهم من أجل الوقوف على نطاق سريان هذا الالتزام على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It was also believed that in certain areas such as counter-terrorism, the obligation to extradite or prosecute was accepted by the whole international community. UN وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب.
    It should not, however, be confused with the obligation to extradite or prosecute with the aim of enhancing international cooperation in combating international crimes. UN بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين الالتزام بتسليم المشتبه به أو محاكمته بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجرائم الدولية.
    However, his delegation remained convinced, on the basis of United States practice and that of other States, that there was no norm of customary international law obliging a State to extradite or prosecute. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يزال مقتنعا، على أساس ممارسة الولايات المتحدة والدول الأخرى، بأنه لا توجد أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ترغم الدول على التسليم أو المحاكمة.
    This evolution may be helpful now for a decision to be taken by the Commission as to the final formulation of the obligation to extradite or prosecute. UN وقد يساعد هذا التطور حالياً على أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن الصياغة النهائية للالتزام بالتسليم أو المقاضاة.
    The obligation to extradite or prosecute applies to a State which has custody of `an individual alleged to have committed a crime'. UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    51. A comprehensive review of State practice was essential to consideration of whether there was a basis for inferring the existence of a customary international legal norm to extradite or prosecute. UN 51 - وأضافت قائلة إنه من الضروري إجراء استعراض شامل لممارسات الدول، للنظر في ما إذا كان هناك أساس لاستنتاج وجود قاعدة قانونية عرفية دولية للتسليم أو المحاكمة.
    Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally. UN واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرع بالطبيعة السياسية لأي جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم أو ملاحقة المطلوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد