ويكيبيديا

    "to fair trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في محاكمة عادلة
        
    • في المحاكمة العادلة
        
    • على محاكمة عادلة
        
    • وفي محاكمة عادلة
        
    • للمحاكمة العادلة
        
    • بالمحاكمة المنصفة
        
    • في محاكمة منصفة
        
    • محاكمة عادلة وهو
        
    Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. UN وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية.
    In February 2004, a seminar on the right to fair trial was held for judges in Ramallah. UN وفي شباط/فبراير 2004، عُقدت حلقة دراسية عن الحق في محاكمة عادلة للقضاة في رام الله.
    These include the presumption of innocence, as well as fundamental requirements of the right to fair trial inherent in the principles of legality and rule of law. UN وتشمل هذه العناصر افتراض البراءة، والشروط الأساسية للحق في محاكمة عادلة المتأصلة في مبادئ المشروعية وسيادة القانون.
    The right to fair trial and non-discrimination are expressly implemented by legislation. UN فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز.
    Legal Aid Administration established in 2006 is responsible for ensuring access to fair trial and disbursement of compensations to victims. UN وكلفت إدارة المساعدة القانونية التي أنشئت في عام 2006 بمسؤولية ضمان حصول الضحايا على محاكمة عادلة ودفع التعويضات لهم.
    The Court also rejected the other claims made by the author in relation to alleged violations of the right to fair trial as nonsubstantiated. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة باعتبارها ادعاءات غير موثقة بالأدلة.
    Right to life, prohibition of inhuman or degrading treatment or punishment, right to fair trial UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والحق في محاكمة عادلة
    Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Right to fair trial and access to justice UN الحق في محاكمة عادلة وفي الوصول إلى العدالة
    These courts caused controversy with regard to right to fair trial. UN فقد أثارت هذه المحاكم جدلاً فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    In addition, the Court found a violation of the right to fair trial. UN وبالإضافة إلى ذلك، استنتجت المحكمة أن حقّه في محاكمة عادلة قد انتُهك أيضاً.
    The Court found that his trial as a civilian before a military court was a violation of his right to fair trial. UN واستنتجت المحكمة أن محاكمته كمدني أمام محكمة عسكرية هو انتهاك لحقه في محاكمة عادلة.
    Criminal proceedings against Mr. Ismonov did not observe the right to fair trial. UN ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة.
    Every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.
    He also claims that he is a victim of a violation of the right to fair trial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    He also claims that he is a victim of a violation of the right to fair trial. UN ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة.
    In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial. UN وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة.
    He states, however, that his right to fair trial was violated as the court did not take into account the bribery and death threats from the prison chief - his reasons for escape from prison. UN ولكنه يشير إلى انتهاك حقه في الحصول على محاكمة عادلة حيث لم تأخذ المحكمة في الاعتبار مسألة الرشوة والتهديدات بالقتل من مدير السجن، وهي أسبابه في الهروب من السجن.
    Article 16 of the Constitution states that every citizen has " the right to appeal to the court to protect his/her rights if he/she considers that the rights or freedoms have been violated; to self-defense; to receive legal assistance; to have evidence examined; to fair trial. UN وتنص المادة 16 من الدستور على أن كل مواطن له " الحق في اللجوء إلى القضاء لحماية حقوقه إن رأى أن حقوقه أو حرياته قد انتُهِكت؛ وفي الدفاع عن نفسه؛ وفي الحصول على المساعدة القضائية؛ وفي إخضاع الأدلة للفحص؛ وفي محاكمة عادلة.
    Fundamental principles of, and challenges, to fair trial UN المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة والتحديات التي تواجهها
    The Committee finds that the communication is inadmissible by reference to article 2 of the Optional Protocol (paragraph 10.4) insofar as claims relating to fair trial (article 14) and discrimination before the law (article 26) are concerned. UN فاللجنة ترى أن البلاغ غير مقبول بالاشارة إلى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري )الفقرة ٠١-٤( في مجال الادعاءات المتعلقة بالمحاكمة المنصفة )المادة ٤١( والتمييز أمام القانون )المادة ٦٢(.
    Therefore, it has been ruled that in some cases Finland has not managed to comply with the right to fair trial. UN لذلك، صدرت في بعض الحالات أحكام تقضي بأن فنلندا تخلفت عن امتثال الحق في محاكمة منصفة.
    The absence of an effective possibility to appeal against the administrative detention order, and the excessive duration of the detention - over 21 months in the case of Wissam Rafeedie and 19 months in the case of Majid Isma'il Al-Talahmeh -constitute a violation of the right to fair trial of such gravity that they confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وعدم وجود امكانية فعلية للطعن في أمر الاحتجاز اﻹداري، وتجاوز مدة الاحتجاز للحد - أكثر من ١٢ شهراً في حالة وسام الرفيدي و٩١ شهراً في حالة ماجد اسماعيل التلاحمة - يشكلان إهداراً للحق في محاكمة عادلة وهو إهدار يبلغ من الجسامة ما يجعله يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد