ويكيبيديا

    "to financial compensation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تعويض مالي
        
    • على التعويض المالي
        
    • في التعويض المالي
        
    The right of detainees to financial compensation for any work done in the prison; UN حق السجين في الحصول على تعويض مالي عن اﻷعمال التي يقوم بها في السجن؛
    Further, Section 8 of the Act specifies that the eligible person has a right to financial compensation if the property item is not surrendered to him. UN كما يحدد البند 8 من القانون أنه من حق الشخص المؤهل الحصول على تعويض مالي إذا لم يُتخل لـه عن ملكه.
    If the employee dies as a result of the accident, the scheme entitles his or her surviving relatives to financial compensation. UN وفي حالة وفاة المستخدم نتيجة لتعرضه لحادث، يخوّل نظام الضمان أقاربه الأحياء الحق في الحصول على تعويض مالي.
    They should not be limited to financial compensation only, but should be designed in a comprehensive manner in accordance with international standards. UN وينبغي ألا تقتصر هذه البرامج على التعويض المالي فحسب، بل أن تكون برامج شاملة تفي بالمعايير الدولية.
    189. The Committee expresses concern about the disadvantaged situation and discrimination against women in the formal labour market, as reflected in their overrepresentation in the lower ranks of the private and public sectors and at the administrative level, in the wage gap and in inequalities in access to financial compensation and benefits as compared to men. UN 189 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الوضع المتسم بالحرمان والتمييز ضد المرأة في السوق الرسمي للعمل، كما يتضح من زيادة نسبة النساء في المراتب الدنيا من القطاعين الخاص والعام، وفي الإدارة، وفي الفجوة في الأجر، وفي نواحي عدم المساواة في الحصول على التعويض المالي والمزايا المالية، بالمقارنة مع الرجال.
    If this is not adequate to remedy the harm done, the victim has the right to financial compensation for non-pecuniary damage. UN وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي.
    Under this Act also women with disabilities are entitled to financial compensation from the state. UN ويحق للنساء المعوقات بموجب هذا القانون أيضاً الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    Whereas paragraph 4 provides a swift remedy for release from ongoing unlawful detention, paragraph 5 clarifies that victims of unlawful arrest or detention are also entitled to financial compensation. UN وبينما تتيح الفقرة 4 وسيلة انتصاف سريعة في ما يتعلق بإطلاق سراح ضحايا الاحتجاز غير القانوني المتواصل، توضح الفقرة 5 أن أولئك الضحايا يملكون الحق أيضاً في الحصول على تعويض مالي.
    The National Insurance Act entitles women to financial compensation in the form of sickness benefit, pregnancy benefit and maternity benefit while absent from work during pregnancy or on maternity leave. UN وقانون التأمين الوطني يعطي النساء الحق في الحصول على تعويض مالي في شكل استحقاقات المرض واستحقاقات الحمل واستحقاقات الأمومة عند تغيبهن عن العمل أثناء الحمل أو في إجازة أمومة.
    If an employee's dignity or reputation in the workplace has been significantly compromised, and remedial action is inadequate, the employee shall be entitled to financial compensation for non-material loss. UN وإذا تضرّرت كرامة أو سمعة المستخدَم/المستخدَمة في مكان العمل بشكل محسوس، وكانت إجراءات الجَبْر غير كافية، فإن من حق المستخدَم/المستخدَمة الحصول على تعويض مالي عن الخسارة غير المادية.
    If the satisfaction is deemed not to be sufficient, especially with respect to substantial detriment to the dignity of a natural person or his/her status in society, the victim (natural person) also has the right to financial compensation for non-proprietary damage. UN ولدى المجني عليه (الشخص الطبيعي) أيضا , إذا اعتبر هذه الترضية غير كافية, لا سيما إذا كان الضرر بكرامته ومنزلته في المجتمع كبيرا, الحق في الحصول على تعويض مالي عن الأضرار التي لحقته في غير ممتلكاته.
    Mr. GIORGADZE (Georgia), turning to question 9, said that under the Constitution, victims of torture or inhuman or degrading treatment or punishment by officials of State organs were entitled to financial compensation. UN 30- السيد جيورغادزيه (جورجيا) انتقل إلى تناول السؤال 9، فقال إنه يحق لضحايا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة على يد موظفي أجهزة الدولة أن يحصلوا على تعويض مالي.
    All victims of conflict, including IDPs and refugees, shall have the right to financial compensation for the harm and losses they have incurred as a result of the conflict, including loss of lives, physical injury, mental and emotional suffering and economic losses. UN 225 - يحق لجميع ضحايا النزاع، بمن فيهم النازحون واللاجئون، الحصول على تعويض مالي عن الضرر والخسائر التي تكبدوها من جراء الصراع، بما في ذلك إزهاق الأرواح، والإصابة الجسدية، والمعاناة العقلية والعاطفية، والخسائر الاقتصادية.
    If the satisfaction is deemed not to be sufficient, especially with respect to substantial detriment to the dignity of a natural person or their status in society, the victim (natural person) also has the right to financial compensation for non-proprietary damage. UN وإذا ما اعتبر الشخص أن تلك الترضية غير كافية، لا سيما عندما يكون قد لحق ضرر كبير بكرامة الشخص الطبيعي أو بمركزه في المجتمع، يحق للضحية (الشخص الطبيعي) أيضاً أن يحصل على تعويض مالي عن الأضرار غير التجارية.
    166. The Act on the Execution of the State Budget of the Republic of Croatia for 2008 provided for the right to financial compensation during maternity leave for mothers unfit to work pursuant to social welfare legislation and mothers who were accepted for in-service training without employment (volunteers). UN 166- ونص قانون تنفيذ ميزانية دولة جمهورية كرواتيا لعام 2008 على الحق في الحصول على تعويض مالي خلال إجازة الأمومة للأمهات غير اللائقات للعمل وفقا لتشريعات الرعاية الاجتماعية، وللأمهات المقبولات للحصول على تدريب أثناء الخدمة بدون توظيف (المتطوعات).
    20. With regard to moral damage or emotional distress that is caused by public authorities and gives rise to an entitlement to financial compensation in view of the impossibility of providing specific reparation, judicial practice has shown that damage subject to compensation includes moral damage, but that moral damage is difficult to evaluate, especially if it is combined with compensation for other types of material damage. UN 20 - وفيما يتعلق بالضرر المعنوي أو بالمعاناة النفسية التي تسببها السلطات العامة والتي تُنشِئ الأحقية في الحصول على تعويض مالي في ضوء استحالة توفير سبل محددة للجبر، بيَّنَت الممارسات القضائية أن الأضرار التي تخضع للتعويض تشمل الضرر المعنوي، ولكن من الصعب تقييم هذا الضرر المعنوي، وبخاصة إذا كان مقترناً بتعويض عن أنواع أخرى من الضرر المادي.
    34. The Committee expresses concern about the disadvantaged situation and discrimination against women in the formal labour market, as reflected in their overrepresentation in the lower ranks of the private and public sectors and at the administrative level, in the wage gap and in inequalities in access to financial compensation and benefits as compared to men. UN 34 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الوضع المتسم بالحرمان والتمييز ضد المرأة في السوق الرسمي للعمل، كما يتضح من زيادة نسبة النساء في المراتب الدنيا من القطاعين الخاص والعام، وفي الإدارة، وفي الفجوة في الأجر، وفي نواحي عدم المساواة في الحصول على التعويض المالي والمزايا المالية، بالمقارنة مع الرجال.
    29. Non-governmental sources had pointed out that the Act was confined solely to financial compensation and did not envisage, for instance, social redress, the clearing of the names of the victims and fulfilment of the State's obligation to guarantee the rights to truth and justice. UN 29- وقد أشارت المصادر غير الحكومية إلى أن هذا القانون يقتصر فقط على التعويض المالي ولا يتوخى، مثلاً الإنصاف الاجتماعي وتبرئة الضحايا والوفاء بالتزام الدولة بضمان الحق في إثبات الحقيقة والعدل.
    Addressing the question of reparations, Ms. Macher strongly supported the adoption of an integrated programme which is not limited to financial compensation, but which aims to restore respect for human dignity, physical integrity and social and economic rehabilitation. UN وقد أيدت السيدة ماخر بشدة، في معرض تناولها لمسألة التعويضات، اعتماد برنامج متكامل لا يقتصر على التعويض المالي فحسب، بل يهدف أيضاً إلى استعادة احترام كرامة الإنسان والسلامة البدنية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي.
    If the employee dies as a result of the accident, the scheme entitles his or her surviving relatives to financial compensation. UN وفي حالة وفاة المستخدم نتيجة الحادث، ينص نظام التأمين على أحقّية أقاربه اﻷحياء في التعويض المالي.
    In cases of disability: disability pension, training or additional training and reassignment and the right to financial compensation on the basis of the right to training while waiting for a new assignment; UN - في حالات العجز: معاش العجز، التدريب أو التدريب الإضافي والنقل إلى وظيفة جديدة والحق في التعويض المالي على أساس الحق في التدريب في انتظار النقل إلى وظيفة جديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد