ويكيبيديا

    "to find a durable solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإيجاد حل دائم
        
    • على إيجاد حل مستدام
        
    • أن إيجاد حل دائم
        
    • أجل إيجاد حل دائم
        
    • للتوصل إلى حل دائم
        
    • على إيجاد حل دائم
        
    • إلى إيجاد حل دائم
        
    • أجل ايجاد حل دائم
        
    • أجل إيجاد حل مستديم
        
    However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. UN بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    Committed to continued regional and international efforts to find a durable solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo; UN والتزاماً منه بمواصلة الجهود الإقليمية والدولية لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    The ongoing democratic reform process in Myanmar offered a great opportunity for cooperation with the Government of Myanmar to find a durable solution. UN واختتم كلامه قائلا إن عملية الإصلاح الديمقراطي الجارية في ميانمار تمثل فرصة كبيرة للتعاون مع حكومة ميانمار لإيجاد حل دائم للمشكلة.
    Due to the determination of the municipal authorities to find a durable solution of the issue, while respecting the human rights of the inhabitants, no eviction has been carried out with regard to the Dobry Jeliazkov community. UN وحيث إن السلطات البلدية أصرت على إيجاد حل مستدام لهذه القضية، واحترام حقوق الإنسان للسكان في الوقت نفسه، لم تنفذ أي عملية إخلاء تتعلق بسكان حيّ دوبري جيليازكوف.
    25. Reiterates its view that, in order to find a durable solution to the debt problem and for the consideration of any new debt resolution mechanism, there is a need for a broad political dialogue between creditor and debtor countries and the multilateral financial institutions, within the United Nations system, based on the principle of shared interests and responsibilities; UN 25- يكرر رأيه الذي أوضح فيه أن إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحلها، يتطلبان إجراء حوار سياسي واسع بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    They could also serve as an opportunity for the Seven-Party Alliance and the Government to engage in serious political dialogue in order to find a durable solution to the situation. UN كما يمكن أن تشكل أيضا فرصة لتحالف الأحزاب السبعة والحكومة من أجل الدخول في حوار سياسي جاد من أجل إيجاد حل دائم للوضع.
    The High Commissioner is also following closely the implementation of the Commission's request for high-level consultations with heads of State or Government, heads of multilateral financial institutions, specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations on adequate measures to be implemented to find a durable solution to the debt crises of the developing countries. UN ويتابع المفوض السامي أيضا عن قرب تنفيذ طلب اللجنة الخاص بعقد مشاورات مع رؤساء الدول أو الحكومات، ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية بشأن ما ينبغي تنفيذه من تدابير مناسبة للتوصل إلى حل دائم ﻷزمات ديون البلدان النامية.
    She also urged the five permanent members of the Security Council and Germany to find a durable solution to the issue of the Iranian nuclear programme. UN وحثت أيضا الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، بالإضافة إلى ألمانيا، على إيجاد حل دائم لمسألة البرنامج النووي الإيراني.
    The Moroccan authorities also emphasized the need to find a durable solution for the refugees. UN وشددت السلطات المغربية أيضا على الحاجة إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    I encourage the Government to continue to work with the United Nations to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. UN وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Developments during the reporting period have only served to confirm my view that the discovery constitutes a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem. UN ولم تؤد التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى إلى تأكيد اعتقادي بأن الاكتشاف يشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم لمشكلة قبرص.
    I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. UN ولا أزال أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Together with UNHabitat, UNHCR continues to work with the Government to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. UN وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، العمل مع الحكومة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين من خلال التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    Due to the determination of the municipal authorities to find a durable solution of the issue, while respecting the human rights of the inhabitants, no eviction has been carried out with regard to the Dobry Jeliazkov community. UN وحيث إن السلطات البلدية أصرت على إيجاد حل مستدام لهذه القضية، واحترام حقوق الإنسان للسكان في الوقت نفسه، لم تنفذ أي عملية إخلاء تتعلق بسكان حيّ دوبري جيليازكوف.
    As to the State party's assertion that the threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community has not been carried out " due to the determination of the municipal authorities to find a durable solution of the issue " , the authors assert that it was rather due to the interim measures requested by the Committee. UN وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف عدم تنفيذ التهديد بإخلاء سكان الحيّ قسراً " بسبب إصرار السلطات البلدية على إيجاد حل مستدام لهذه القضية " ، يؤكد أصحاب البلاغ أن ذلك يعود بالأحرى إلى التدابير المؤقتة التي طلبت اللجنة اتخاذها.
    25. Reiterates its view that, in order to find a durable solution to the debt problem and for the consideration of any new debt resolution mechanism, there is a need for a broad political dialogue between creditor and debtor countries and the multilateral financial institutions, within the United Nations system, based on the principle of shared interests and responsibilities; UN 25- يكرر رأيه الذي أوضح فيه أن إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحلها، يتطلبان إجراء حوار سياسي واسع بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    Singapore is committed to working with members of the international community to find a durable solution to this problem. UKRAINE UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Instead of contributing to the ongoing political process to find a durable solution to the conflict based on the norms and principles of international law, Armenia preferred bellicose rhetoric and escalation with unpredictable consequences. UN فبدلا من الإسهام في العملية السياسية الجارية الرامية للتوصل إلى حل دائم للنزاع استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي، تفضل أرمينيا الخطاب العدائي والتصعيد مع ما يؤدي إليه من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    In view of that situation, the international community, and in particular the developed countries and the Bretton Woods institutions, needed to find a durable solution to the debt problem, which would include debt cancellation for the developing countries. UN وفي ضوء تلك الحالة، يتعين على المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات بريتون وودز، أن يعمل على إيجاد حل دائم لمشكلة الديون، يتضمن إلغاء ديون البلدان النامية.
    69. UNHCR is engaged in efforts to find a durable solution for Liberian and other refugees at risk in Côte d'Ivoire, as well as planning for the safe and sustainable return of Ivorian refugees who fled during the crisis, while WFP and FAO are closely monitoring the country's food security situation, with a view to averting a major food crisis. UN 69 - وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جهود رامية إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين الليبريين وغيرهم من اللاجئين المعرضين للمخاطر في كوت ديفوار، فضلا عن المشاركة في التخطيط للعودة الآمنة والدائمة للاجئين الإيفواريين الذين لاذوا بالفرار أثناء الأزمة، بينما يقوم برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة بإجراء رصد دقيق لحالة الأمن الغذائي بالبلد، بغية منع وقوع أزمة شديدة في الأغذية.
    Singapore is committed to working with members of the international community to find a durable solution to this problem. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Singapore is committed to working with members of the international community to find a durable solution to this problem. UN إن سنغافورة ملتزمة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل مستديم لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد