ويكيبيديا

    "to force them to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإجبارهم على
        
    • لإرغامهم على
        
    • بغية إجبارهم على
        
    • لإجبارها على
        
    • لإرغامها على
        
    • لإرغامهما على
        
    • لإرغامهن على
        
    • لاجبارهم على
        
    • نجبرهم
        
    • لحملهم على
        
    • لإكراههم على
        
    Nothing was done to force them to adopt another religion or belief. UN ولا تُتَّخذ أي إجراءات لإجبارهم على اعتناق دين أو معتقد آخر.
    In the early days, a group of Jewish terrorists had attacked Palestinians who had been on the land for generations in an effort to force them to leave the country, committing massacres in the process. UN وفي الأيام الأولى، هاجمت جماعة من الإرهابيين اليهود الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في أرضهم على مدى أجيال في جهد يرمي لإجبارهم على مغادرة ديارهم مع ارتكاب مذابح في سياق هذه العملية.
    Many detainees were tortured to force them to confess to involvement in Maoist activities. UN وقد شمل التعذيب كثيراً من المعتقلين لإرغامهم على الاعتراف بالاشتراك في أنشطة الماويين.
    Having reviewed the oppressive measures to which the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan are being subjected and Israel's continued attempts to force them to accept Israeli identity; UN وقد استعرض ما يواجهه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من إجراءات قمعية ومحاولات إسرائيلية مستمرة لإرغامهم على القبول بالهوية الإسرائيلية،
    Visas are also denied to their spouses and children, to force them to yield to the empire's will. UN وحتى أزواجهم وأولادهم يحرمون من الحصول على تأشيرات الدخول بغية إجبارهم على الخضوع ﻹرادة اﻷمبراطورية.
    In some instances, regular forces threaten indigenous communities in order to force them to leave their traditional lands. UN وفي بعض الحالات، تهدد القوات النظامية المجتمعات الأصلية لإجبارها على مغادرة أراضيها التقليدية.
    In particular, minority groups may be suspicious of initiatives to form a national policy, viewing it as an attempt to force them to abandon long-held traditions. UN وبوجه خاص، قد تنظر فئات الأقليات بعين الريبة إلى المبادرات الرامية إلى صياغة سياسة وطنية، بحيث قد ترى فيها محاولة لإرغامها على التخلي عن تقاليد سائدة لديها منذ زمن طويل.
    The brothers were allegedly tortured to force them to confess guilt during the month following their arrests. UN 2-3 وزعم أن الأخوين تعرضا للتعذيب لإرغامهما على الاعتراف بالذنب أثناء الشهر الذي تلا إلقاء القبض عليهما.
    Moreover, the stratagem of making those young women pregnant in order to force them to become suicide terrorists was even worse than blackmail or murder; it was an inhuman act whereby a life was created only to generate greater death. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاحتيال على النساء الشابات بجعلهن حوامل لإرغامهن على أن يصبحن إرهابيات وانتحاريات أمر أسوأ من الابتزاز أو القتل، فهو عمل لاإنساني يمثل وسيلة لخلق الحياة لمجرد استيلاد المزيد من الموت.
    The settlers fired live ammunition to intimidate and terrorize the farmers in the area to force them to leave their lands. UN وأطلق المستوطنون ذخيرة حية لترويع وإرهاب المزارعين في المنطقة لإجبارهم على ترك أراضيهم.
    Perhaps a plan might be to force them to live on curse island. Open Subtitles ربما الخطة قد تكون لإجبارهم على العيش فى الجزيرة الملعونة
    I think we have a way to force them to settle. Open Subtitles أعتقد بأنّ لدينا وسيلة لإجبارهم على تسوية الأمر
    They report that they were beaten with a plastic tube all over their bodies while tied to a chair, threatened with electrocution, insulted and humiliated in attempts to force them to confess to acts they did not commit. UN وأفادوا بأنّهم تعرّضوا للضرب بأنبوب بلاستيكي على جميع أنحاء أجسادهم فيما كانوا مكبّلين على كرسي، وهُددوا بالصعق بالكهرباء، وأهينوا وأذلوا في محاولة لإجبارهم على الاعتراف بأفعال لم يرتكبوها.
    According to witnesses, a number of children continue to be held as ransom for parents and other relatives associated with opposition fighters to force them to turn themselves in to the State authorities. UN ووفقا لأقوال شهود، ظل عدد من هؤلاء الأطفال محتجزين كفدية للآباء وغيرهم من الأقارب المرتبطين بمقاتلي المعارضة لإجبارهم على تسليم أنفسهم إلى سلطات الدولة.
    The soldiers also fired warning shots in the air to disperse the Palestinians, as well as several tear gas canisters and finally used their batons against some Palestinians to force them to leave their own land. UN كما أطلق الجنود طلقات تحذيرية في الهواء لتفريق الفلسطينيين، فضلا عن إطلاق عدد من قنابل الغاز المسيل للدموع واستخدموا في نهاية الأمر هراواتهم ضد بعض الفلسطينيين لإجبارهم على مغادرة أراضيهم.
    Having reviewed the repressive measures to which the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan are being subjected and Israel's continued attempts to force them to accept Israeli identity; UN وإذ استعرض ما يواجهه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من إجراءات قمعية ومحاولات إسرائيلية مستمرة لإرغامهم على القبول بالهوية الإسرائيلية،
    Having reviewed the repressive measures to which the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan are being subjected and Israel's continued attempts to force them to accept Israeli identity; UN وإذ استعرض ما يواجهه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من إجراءات قمعية ومحاولات إسرائيلية مستمرة لإرغامهم على القبول بالهوية الإسرائيلية،
    Having reviewed the oppressive measures to which the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan are being subjected and Israel's continued attempts to force them to accept Israeli identity; UN وإذ استعرض ما يواجهه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من إجراءات قمعية ومحاولات إسرائيلية مستمرة لإرغامهم على القبول بالهوية الإسرائيلية،
    During their tactical interrogation, the five were hogtied and their heads intermittently covered with plastic bags to force them to admit to their association with NPA. UN وخلال الاستجواب الميداني، جرى تقييد أقدام هؤلاء الخمسة وتغطية رؤوسهم بأكياس بلاستيكية لفترات متقطعة بغية إجبارهم على الاعتراف بارتباطهم بالجيش الشعبي الجديد.
    The Basarwa had been denied access to a borehole that they had been using for decades as an attempt to force them to move out of the game reserve, where they had been living even before its designation as a reserve. UN وكانت هذه الجماعة قد مُنعت من الوصول إلى بئر كانت تستخدمه منذ عقود، وذلك في محاولة لإجبارها على مغادرة محمية الصيد التي تعيش فيها من قبل إعلانها كمحمية للصيد.
    He or she must act in such a way that the parties perceive him or her as a person acting on a temporary mandate who has no authority to force them to overcome their differences: the mediator must assess the parties' positions and offer his or her advice without predetermining who is right or wrong, proposing (rather than imposing) sound lasting solutions that benefit everyone. UN ويتوجب عليه أن يتصرف بما يوحي للأطراف بأنه شخص يعمل على أساس ولاية مؤقتة وبأنه ليست لديه السلطة لإرغامها على تجاوز خلافاتها: إذ على الوسيط أن يقوم بتقييم مواقف الأطراف وأن يقدِّم مشورته بدون أن يحدد سلفاً مَن منها على صواب أو على خطأ، وأن يقترح حلولاً دائمة سليمة تعود بالفائدة على الجميع (لا أن يفرضها).
    The author claims that the court based its sentence on the forced confessions, although he and R. retracted them in court, claiming that police officers had used unlawful methods of investigation to force them to testify against themselves. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة بنت حكمها على الاعترافات التي انتزعت بالإكراه، رغم أنه هو ور. تراجعاً عنها في المحكمة، مدعيَين أن أفراد الشرطة استخدموا أساليب تحقيق غير قانونية لإرغامهما على الشهادة على نفسيهما().
    It is also concerned about the practice of kidnapping young women to force them to marry, which resurfaced after the State party's independence (Covenant, arts. 3, 23 and 26). UN كما تقلقها ممارسة اختطاف الشابات لإرغامهن على الزواج، وهي الممارسة التي عادت إلى الظهور بعد استقلال الدولة الطرف (المواد 3 و23 و26 من العهد).
    The torture was allegedly carried out to force them to reveal information about their political activities and confessions obtained under torture were used as incriminating evidence against them in subsequent judicial proceedings. UN وادﱡعي أن التعذيب كان يتم لاجبارهم على تقديم معلومات عن أنشطتهم السياسية وأن الاعترافات التي أدلوا بها تحت التعذيب استخدمت كدليل اتهام ضدهم في الاجراءات القضائية اللاحقة.
    To heal the city, we have to force them to take notice. Open Subtitles لمعالجة المدينة يجب أن نجبرهم على تلقي إنذاراً
    According to many non-governmental sources, converted Muslims are subject to pressure and close surveillance, the intention being to force them to abandon their religious activities and return to Islam. UN وتفيد معلومات مستقاة من مصادر غير حكومية عديدة بأن المسلمين الذين يتحولون عن اﻹسلام تمارس عليهم الضغوط وتفرض عليهم الرقابة الصارمة لحملهم على نبذ أنشطتهم الدينية واعتناق اﻹسلام من جديد.
    Some of them alleged that they had been tortured in order to force them to " confess. " UN وادعى بعضهم أنهم تعرضوا للتعذيب لإكراههم على الاعتراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد