ويكيبيديا

    "to foreign occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للاحتلال الأجنبي
        
    • الاحتلال الأجنبي
        
    • بالاحتلال الأجنبي
        
    For the Palestinian people, that meant above all putting an end to foreign occupation and achieving national independence. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    It has been used as a method to respond to foreign occupation or heavy military action. UN فقد استُخدم الإرهاب كطريقة للتصدي للاحتلال الأجنبي أو العمليات العسكرية المكثفة.
    In any event, it is not acceptable to confuse terrorism with legitimate resistance to foreign occupation. UN وفي كل الأحوال، فإنه من غير المقبول الخلط بين جرائم الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي.
    The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    In addition, the text had been unduly politicized through the inclusion of a reference to foreign occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرّض النصّ إلى تسييس بلا موجب من خلال إدراج إشارة إلى الاحتلال الأجنبي.
    The reference to foreign occupation that is sought is already in the text. UN فالإشارة المطلوبة إلى الاحتلال الأجنبي موجودة بالفعل في النص.
    All States must uphold those principles by putting an end to foreign occupation and illegal economic, financial and trade measures and must refrain from politicizing development issues or exploiting them for hegemonic purposes. UN ويجب على جميع الدول احترام هذه المبادئ من خلال وضع حد للاحتلال الأجنبي والتدابير الاقتصادية والمالية والتجارية غير المشروعة، والامتناع عن تسييس قضايا التنمية أو استغلالها لأغراض الهيمنة.
    However, a clear distinction must be drawn between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples subject to foreign occupation and colonial domination in exercise of their right to self-determination, as in Palestine. UN ولكنها أوضحت أنه يتعين التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي وللهيمنة الاستعمارية في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، كما هو الحال في فلسطين.
    To link terrorism with legitimate resistance to foreign occupation was a form of intellectual terrorism designed to subjugate the peoples engaged in such struggles and protect systematic practitioners of State terrorism, such as that conducted by Israel in the Syrian Golan, Palestine and Lebanon. UN وأضاف أن الربط بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي هي شكل من أشكال الإرهاب الفكري الذي يراد به إخضاع الشعوب التي تخوض هذا النضال وحماية من يقومون بانتظام بممارسة إرهاب الدولة مثلما فعلت إسرائيل في الجولان السوري وفلسطين ولبنان.
    His delegation called on Member States to comply with the relevant United Nations resolutions, avoid double standards and put an end to foreign occupation, injustice and human rights abuses. UN وأضاف أن وفده يطالب الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتجنب ازدواج المعايير، ووضع حد للاحتلال الأجنبي والظلم وانتهاكات حقوق الإنسان.
    [69. Take concrete measures to put an end to foreign occupation as a serious impediment to the promotion of social and economic development;] UN [69- اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد للاحتلال الأجنبي بوصفه عقبة خطيرة تعوق تعزيز النمو الاجتماعي والاقتصادي.]
    In that connection, he stressed the need for the Organization to act more effectively to mobilize world public opinion and provide peoples subjected to foreign occupation with the means to increase awareness of their legitimate struggle for independence. UN وشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل المنظمة بصورة أكثر فاعلية لحشد الرأي العام العالمي وتزويد الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي بالوسائل اللازمة لزيادة وعيهم بنضالهم المشروع من أجل الاستقلال.
    The peaceful settlement of disputes, the elimination of weapons of mass destruction, and bringing an end to foreign occupation and unilateral sanctions were all deemed by a number of ministers as necessary prerequisites for sustainable development. UN واعتبر عدد من الوزراء أن التسوية السلمية للنزاعات، وإزالة أسلحة التدمير الشامل ووضع حد للاحتلال الأجنبي والجزاءات المفروضة من جانب واحد شروط لا بد منها للتنمية المستدامة.
    You are aware that the international community distinguishes between acts of terrorism, which target civilians, and acts of resistance to foreign occupation. UN وأنتم تعلمون أن المجتمع الدولي يميز بين عمليات الإرهاب التي تطال المدنيين وعمليات المقاومة للاحتلال الأجنبي لأراضي الغير.
    The resolution gave expression to the international community's support for the binding nature of obligations under international humanitarian law and human rights law, and the protection of civilians during armed conflicts and those subject to foreign occupation. UN وقد تضمن القرار تأكيد المجتمع الدولي على التقيد بالتزامات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة والخاضعين للاحتلال الأجنبي.
    First and foremost, eliminating injustice requires an end to foreign occupation. UN ويأتي في مقدمة رفع الظلم إنهاء الاحتلال الأجنبي.
    :: We have strong reservations regarding the paragraph that contains the reference to foreign occupation. UN :: لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق بالفقرة التي تتضمن الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي.
    We would like to make a strong reservation concerning the reference to foreign occupation in the chapeau. UN ونود إبداء تحفظ قوي على الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي في المقدمة.
    70. Against that background, and as the Geneva Conventions and other international instruments provided, resistance to foreign occupation was legitimate. UN 70 - وإزاء هذه الخلفية، وحسبما نصت عليه اتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك الدولية، فإن مقاومة الاحتلال الأجنبي أمر مشروع.
    In our campaign to fight terrorism, it is imperative that we coordinate our efforts to finally put an end to foreign occupation, enable peoples to exercise their right to self-determination and prevent interference in internal affairs. UN وفي حملتنا لمكافحة الإرهاب علينا أن ننسق جهودنا للقضاء بصورة نهائية على الاحتلال الأجنبي وتمكين الشعوب من تقرير مصيرها ووقف التدخل في شؤونها الداخلية.
    Acknowledging the challenges relating to foreign occupation and Palestinian refugees, it regretted that they were being used to justify the deprivation of rights. UN ومع إقراره بالتحديات المتصلة بالاحتلال الأجنبي وباللاجئين الفلسطينيين، أعرب عن أسفه للتذرع بها في الحرمان من الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد