ويكيبيديا

    "to foresee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنبؤ
        
    • للتنبؤ
        
    • في توقع
        
    • التكهن
        
    • أن تتنبأ
        
    • من توقع
        
    • استشراف
        
    The technical ability to foresee and interpret hazards is no longer as limited as it once was. UN فلم تعد القدرة التقنية على التنبؤ بالأخطار وتفسيرها محدودة بالدرجة التي كانت عليها من قبل.
    It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. UN لا يمكن التنبؤ بالقضايا الأخرى التي قد تُرفع خلال هذه الفترة.
    The international community must begin to evaluate the effectiveness of its strategic monitoring mechanisms in order to strengthen their ability to foresee systemic shocks. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبدأ في تقييم فعالية آلياته الاستراتيجية للرصد بغية تعزيز قدرتها على التنبؤ بالصدمات المنهجية.
    Some global challenges are predictable and longer term, easier to foresee and address. UN وبعض التحديات العالمية قابلة للتنبؤ وسهلة التوقع والمعالجة على المدى الطويل.
    Almost all the intelligence agencies in the world failed to foresee major historical events. Open Subtitles تقريبا كل الوكالات الاستخباراتية فى العالم فشلت في توقع الأحداث التاريخية الكبرى
    The international financial system had failed to foresee the crisis looming in East Asia. UN فقد فشل النظام المالي الدولي في التكهن باﻷزمة التي كانت تلوح بوادرها في منطقة شرقي آسيا.
    As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. UN غير أنه لا يمكن إبلاغ قلم المحكمة دائما وبدقة بآخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، حيث أنه من غير الممكن التنبؤ بحالات مثل مرض الشهود، أو عندما يطلب منهم الإدلاء بشهادات مطولة.
    However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. UN غير أنه لا يمكن دائما إخطار قلم المحكمة بدقة بشأن آخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، إذ لا يمكن دائما التنبؤ بالحالات التي يصاب فيها الشهود بالمرض أو يطالبون فيها بالإدلاء بشهادات مطوّلة.
    However, recent experience, especially during the East Asian crisis, has shown that credit rating agencies were not able to foresee the crisis and subsequently contributed to its worsening because of the hasty downgrading of some countries. UN غير أن التجارب اﻷخيرة، وخاصة أثناء أزمة بلدان شرقي آسيا، قد بيﱠنت أن وكالات تقدير الملاءة لم تستطع التنبؤ باﻷزمة وبالتالي أسهمت في تفاقهما بسبب التسرﱡع في خفض مستوى ملاءة بعض البلدان.
    It concludes that until the Security Council is changed, it is impossible to foresee that the United Nations will truly change. UN وخلص التقرير إلى أنه حتى يتغير مجلس الأمن، يستحيل التنبؤ بتغير الأمم المتحدة حقا.
    Knowledge gives us the power to foresee future tragedies and to prevent them before it is too late. UN فالمعرفة تولد لدينا القدرة على التنبؤ بمآسي المستقبل والحيلولة دون وقوعها قبل فوات الأوان.
    Creating the possibility to foresee changes in the number of employees and pensioners, in general and in specific occupations. UN `3` إتاحة إمكانية التنبؤ بإدخال تعديلاتٍ على عدد العاملين والمتقاعدين في المهن العامة والخاصة.
    It was impossible to foresee what the consequences of such a reference might be; she wondered, however, whether it might pose the risk of a proliferation of extrajudicial remedies. UN وقالت إنه من غير الممكن التنبؤ بعواقب هذه الإشارة؛ بيد أنها تساءلت عما إذا كان من المحتمل أن تطرح خطر انتشار سبل انتصاف خارج نطاق القضاء.
    He noted that it would be difficult to foresee the reaction of the cantons, but that consultations would have to be undertaken. UN وأشار إلى أن من الصعب التنبؤ بردود فعل الكانتونات، لكن لا بد من إجراء مشاورات بذلك الشأن.
    It is quite likely that they will need to be updated during the oral presentation of the report on account of developments in the situation that are difficult to foresee today. UN وسيلزم على الأرجح تحديثها، عند عرض التقرير شفويا،ً في ضوء تطور الحالة الذي يصعب التنبؤ به الآن.
    Although efforts to stop violence where it has erupted are necessary, governance institutions should have the requisite institutional and human capacities to foresee possible sources of violent conflict and attempt to avert them. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن تُبذل جهود لوقف العنف أينما حدث، فإن مؤسسات الحكم ينبغي أن تحوز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتنبؤ بالمصادر المحتملة لنشوب صراع عنيف ومحاولة تلافيها.
    CHICAGO – At the height of the financial crisis, the Queen of England asked my friends at the London School of Economics a simple question, but one for which there is no easy answer: Why did academic economists fail to foresee the crisis? News-Commentary شيكاغو ـ في ذروة الأزمة المالية، طرحت ملكة إنجلترا على أصدقائي في كلية لندن للاقتصاد سؤالاً بسيطا، ولكنه سؤال لا توجد له إجابة بسيطة: لماذا فشل خبراء الاقتصاد الأكاديميون في توقع الأزمة؟
    The drafters of the treaty were able to foresee a number of things. UN وقد تمكنت الجهات التي وضعت مشروع المعاهدة من التكهن بعدد من الأمور.
    It was also pointed out that it would be difficult for the Preparatory Commission to foresee the types of subsidiary organs that the Assembly might require to perform its functions at the different stages of its activities. UN كما قيل إنه سيكون من الصعب على اللجنة التحضيرية أن تتنبأ بأنواع اﻷجهزة الفرعية التي قد تحتاج إليها الجمعية ﻷداء مهامها في مختلف مراحل أنشطتها.
    An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. UN والتبيان الشامل لسلطات واختصاصات أجهزة الاستخبارات يعزز الشفافية ويمكن الناس من توقع السلطات التي قد تستخدم ضدهم.
    However, it is stressed that it is impossible to foresee what other cases might be filed in the near future. UN غير أن من الأكيد أنه يستحيل استشراف عدد الدعاوى الأخرى التي قد تُرفع في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد