ويكيبيديا

    "to formal education" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى التعليم الرسمي
        
    • على التعليم الرسمي
        
    • على التعليم النظامي
        
    • إلى التعليم النظامي
        
    • على تعليم رسمي
        
    • على تعليم نظامي
        
    • للتعليم الرسمي
        
    • للتعليم النظامي
        
    • بالتعليم النظامي
        
    • التعليم الرسمي في
        
    • التعليم الرسمية
        
    Women also needed greater access to formal education in order to diversify household income through non-farming employment opportunities. UN كما تحتاج المرأة إلى التعليم الرسمي ليتسنى تنويع دخل الأسر المعيشية من خلال فرص العمل في مجالات غير الزراعة.
    After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. UN وبعد وضع المؤشرات، سيتم الشروع في برامج مماثلة للانتقال من التعليم غير الرسمي إلى التعليم الرسمي.
    In the Congo, WFP is collaborating with UNICEF and the Ministry of Education to implement school feeding projects to improve access to formal education among pygmy children. UN ويتعاون البرنامج في الكونغو مع اليونيسيف ووزارة التربية لتنفيذ مشاريع للتغذية المدرسية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الرسمي في أوساط الأطفال الأقزام.
    Among the most important advances made in this area are those that have to do with people's access to formal education. UN من أهم أوجه التقدم ما يتصل منها بحصول الأشخاص على التعليم الرسمي.
    Continued development of strategies and actions to increase access to formal education UN مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي
    Nevertheless, for many women, access to formal education is difficult. UN وعلى الرغم من ذلك، يصعب الوصول إلى التعليم النظامي على كثير من النساء.
    Intensive efforts to address gender differentials in literacy and education were continuing and included the establishment of girls' learning centres to meet the needs of girls who were unable to gain access to formal education. UN ولا تزال تبذل جهود مكثفة لمعالجة الفوارق بين الجنسين في مجالي الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم وتشمل إنشاء مراكز لتعليم الفتيات لتلبية احتياجات غير القادرات منهن على الحصول على تعليم رسمي.
    :: Remove all barriers to access to formal education for pregnant adolescents and young mothers, and support the provision of childcare and other support services where necessary. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعوق الوصول إلى التعليم الرسمي بالنسبة للمراهقات الحوامل والأمهات الشابات، ودعم تقديم خدمات رعاية الأطفال وخدمات الدعم الأخرى حسب الاقتضاء.
    Street children are regularly deprived of their right to education and have little or no access to formal education. UN وأطفال الشوارع محرومون بانتظام من حقهم في التعليم ولا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى التعليم الرسمي أو لا يتوفر لديهم سوى قدر لا يستحق الذكر.
    9. Government has improved children's access to formal education. UN 9- وقد توصلت الحكومة إلى تعزيز فرص وصول الأطفال إلى التعليم الرسمي.
    As outlined in Article 10, access to formal education is difficult particularly after girls leave primary and secondary schools. UN وكما سبق القول في المادة 10، يراعى أن ثمة صعوبة في الوصول إلى التعليم الرسمي بعد ترك البنات للمدارس الابتدائية والثانوية.
    Attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    In addition, deaf women and girls, who are victims of sexual violence, often suffer from poverty and lack access to formal education. UN إضافة إلى ذلك، تعاني عادة النساء والفتيات الصماوات، اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي، من الفقر وانعدام فرص حصولهن على التعليم الرسمي.
    In 2004, at least 27 million boys, girls and young people who had been affected by armed conflicts had had no access to formal education. UN وفي عام 2004 لم يتمكن 27 مليونا على الأقل من الأولاد والبنات والشباب الذين تضرروا من النـزاعات المسلحة من الحصول على التعليم الرسمي.
    Women are performing most farming tasks and therefore lack equal access to formal education. UN وتقوم المرأة بمعظم المهام الزراعية وبالتالي تفتقر إلى فرص متساوية في الحصول على التعليم النظامي.
    Women perform most farming tasks and therefore lack equal access to formal education. UN وتضطلع المرأة بمعظم المهام الزراعية ولذلك فهي تفتقر إلى الحصول على قدم المساواة على التعليم النظامي.
    In particular, projects were aimed at promoting better access by non-majority communities to formal education and at building professional capacities. UN وكانت المشاريع تهدف خاصة إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف من غير الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية.
    Adopt necessary mechanisms for greater access of deprived children to formal education through launching village schools with special attention to girls' education and employment of further female teachers; UN 26- اعتماد الآليات اللازمة لزيادة وصول الأطفال المحرومين إلى التعليم النظامي من خلال إنشاء مدارس قروية وإيلاء اهتمام خاص لتعليم البنات واستخدام مزيد من المعلمات؛
    Intensive efforts to address gender differentials in literacy and education were continuing and included the establishment of girls' learning centres to meet the needs of girls who were unable to gain access to formal education. UN ولا تزال تبذل جهود مكثفة لمعالجة الفوارق بين الجنسين في مجالي الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم وتشمل إنشاء مراكز لتعليم الفتيات لتلبية احتياجات غير القادرات منهن على الحصول على تعليم رسمي.
    Children have no access to formal education. UN لا يحصل الأطفال على تعليم نظامي.
    Non-formal education, including vocational programmes, is an important complement to formal education. UN ويعد التعليم غير النظامي، بما في ذلك برامج التدريب المهني، عنصرا مكملا هاما للتعليم الرسمي.
    The Information, which is accessible to everyone and does not focus on women, gives particular emphasis to formal education. UN وهذه المعلومات التي يمكن لأي شخص أن يحصل عليها والتي لا تركز على المرأة تعطي تأكيداً خاصاً للتعليم النظامي.
    Moreover, broader access to formal education and exposure to other models, standards and values can lead to a breakdown of traditional communication networks, including the undermining of the importance of elders within society, as a result of which their knowledge dies with them. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي توسع الالتحاق بالتعليم النظامي والاطلاع على نماذج ومعايير وقيم أخرى إلى انقطاع شبكات التواصل التقليدية، بما في ذلك نزع الأهمية عن دور المسنين داخل المجتمع، حتى إذا مات هؤلاء ماتت معارفهم معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد