ويكيبيديا

    "to fulfil its commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماته
        
    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماته
        
    • من أجل الوفاء بالتزاماتها
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • أن يفي بالتزاماته
        
    • إلى الوفاء بالتزاماته
        
    • في الوفاء بالتزاماته
        
    • أجل الوفاء بالتزاماته
        
    • من الوفاء بالتزاماتها
        
    • للوفاء بتعهدات الدولة
        
    • للإيفاء بالتزاماتها
        
    First, the Organization must have the necessary financial resources to fulfil its commitments. UN فأولا، لا بد أن تتوافر للمنظمة الموارد المالية اللازمة للوفاء بالتزاماتها.
    Despite the country's difficult social and economic situation, the Government was doing its utmost to fulfil its commitments concerning the implementation of human rights instruments and reporting thereon to the competent bodies. UN وعلى الرغم من الوضع الاجتماعي والاقتصادي الصعب الذي يمر به البلد، فإن الحكومة تبذل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وإبلاغ الهيئات المعنية عن عملية التنفيذ.
    [4. A Party may use release limit values or performance standards to fulfil its commitments in respect of best available techniques under this article.] UN [4 - يجوز لأي طرف أن يستخدم قيَماً لحدود التسريبات أو معايير للأداء للوفاء بالتزاماته المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة بموجب هذه المادة.]
    During the current year the Russian Federation had paid $4 million to the Organization. It was making every effort to fulfil its commitments and hoped that others would do the same. UNIDO's activities could not be effective if two thirds of its members did not have the right to vote because they were in arrears. UN وأضاف قائلا ان الاتحاد الروسي سدد للمنظمة في السنة الجارية مبلغ 4 ملايين دولار أمريكي ويبذل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته ويأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوه.ولا يمكن لأنشطة اليونيدو أن تكون فعالة حقا اذا ما حرم ثلثا أعضائها من حق التصويت بسبب التأخير في سداد ما عليهم من اشتراكات.
    The section of the document on mutual commitments needed to be revised so as to ensure that the timetable was realistic and that the Government would be able to fulfil its commitments. UN ويتطلب القسم الخاص بالالتزامات المتبادلة في الوثيقة إلى تنقيح لكي يكفل واقعية الجدول الزمني وقدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها.
    In that regard, we urge the international community to fulfil its commitments to enable us to meet the goals and targets that have been set. UN وفي ذلك الصدد، نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته من أجل تمكيننا من تحقيق الأغراض والأهداف المرسومة.
    In 2009, Iceland, given its financial, economic and political circumstances, requested a longer time frame to fulfil its commitments. UN ونظراً للظروف المالية والاقتصادية والسياسية، طلبت آيسلندا، في عام 2009، إطاراً زمنياً أطول للوفاء بالتزاماتها.
    We are not indifferent to this situation, and I would like to assure the Assembly that my country will do its best to fulfil its commitments. UN ونحن نهتم بهذا الوضع، ومن ثم، أود أن اؤكد للجمعية العامة أن بـــلادي ستبـــذل قصـــارى جهدها للوفاء بالتزاماتها.
    The Islamic Republic of Iran encouraged the Libyan Arab Jamahiriya to strengthen its efforts at the national and international levels to fulfil its commitments under international human rights law. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية الجماهيرية العربية الليبية على تعزيز جهودها على الصعيدين الوطني والدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This report is the Danish Government's first national progress report on Denmark's efforts to fulfil its commitments in relation to the eighth Millennium Development Goal. UN هذا التقرير هو أول تقرير مرحلي وطني تقدمه الحكومة الدانمركية عن الجهود التي تبذلها الدانمرك للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    We trust that having candidly taken stock of the state of implementation of Agenda 21, and taking into account the shortfall at mid-decade, the international community will now redouble its efforts to fulfil its commitments in the next five years and beyond. UN ونثق بأن المجتمع الدولي بعد أن استعرض بصراحة حالة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأحاط علما بجوانب القصور في منتصف العقد، سيضاعف جهوده اﻵن للوفاء بالتزاماته في السنوات الخمس القادمة وما بعدها.
    The agreement under Article 4, where the Party has reached such an agreement to fulfil its commitments under Article 3 jointly with other Parties UN (ج) الاتفاق بموجب المادة 4 حيثما يتوصل الطرف إلى اتفاق للوفاء بالتزاماته بالاشتراك مع غيره من الأطراف، عملاً بالمادة 3
    The agreement under Article 4, where the Party has reached such an agreement to fulfil its commitments under Article 3 jointly with other Parties; UN (ج) الاتفاق بموجب المادة 4 حيثما يتوصل الطرف إلى اتفاق للوفاء بالتزاماته بالاشتراك مع غيره من الأطراف، عملاً بالمادة 3؛
    Contribute towards the creation of an enabling environment for refugees in Angola through assisting the Government in building capacity to fulfil its commitments under national and international legal instruments pertaning to refugees. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    Continue strengthening the links with relevant line Ministries to ensure that shortcomings in mainstreaming refugee needs are addressed, as well as assist Government of Angola (GOA )in building its capacity to fulfil its commitments under the national and international legal instruments pertaining to refugees. UN مواطن ضعف عملية ادماج احتياجات اللاجئين، وكذلك مساعدة حكومة أنغولا في أنغولا بدعم من المفوضية وبالتعاون معها. بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية
    Armenia, which had participated actively in the work of the Fourth World Conference on Women, had resolved to fulfil its commitments and meet the objectives set in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وأوضحت أن أرمينيا التي شاركت مشاركة نشطة في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها وتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. UN وأكد من جديد الرئيس بول بيا رئيس الكاميرون تصميم بلده على الوفاء بالتزاماته.
    In that context, I can assure you that the Government of Guinea will do everything possible to fulfil its commitments. UN وفي ذلك السياق، يمكن أن أؤكد لكم أن حكومة غينيا ستبذل كل ما بوسعها من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    The Group of 8 is equally on track to fulfil its commitments. UN ومجموعة الثمانية في سبيلها أيضا إلى الوفاء بالتزاماتها.
    Like others, we appeal to the donor community to fulfil its commitments to replenish the Global Environment Facility. UN ونحن، على غرار اﻵخرين، نناشد مجتمع المانحين أن يفي بالتزاماته بتمويل مرفق البيئة العالمية.
    The Group of 77 urged the donor community to fulfil its commitments under that programme and supported those States in their effort to attain the Millennium Development Goals. UN وتدعو مجموعة الـ 77 مجتمع المانحين إلى الوفاء بالتزاماته المتعلقة ببرنامج العمل، ودعم هذه البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Failure to fulfil its commitments would deepen the poverty of the countries concerned, which was a source of social and political instability. UN وسيؤدي الفشل في الوفاء بالتزاماته الى تعميق الفقر في البلدان المعنية، وهو أمر يمثل مصدرا لعدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    His country's transition was complicated by the expenses it was incurring in order to fulfil its commitments in the area of disarmament and recover from the Chernobyl disaster. UN ومما زاد من درجة تعقيد المرحلة الانتقالية التي يمر بها بلده المصروفات التي يتكبدها من أجل الوفاء بالتزاماته في مجال نزع السلاح واسترداد عافيته إثر كارثة تشرنوبيل.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Transitional Authority with the necessary financial resources to enable it to fulfil its commitments and obligations, which have not been met on a current basis owing to delays in the payment of assessed contributions by Member States, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها وواجباتها، مما لم يتم الوفاء به على أساس مستمر بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة،
    Given the financial, economic and political circumstances, he requested, on behalf of the State party, the Committee's understanding of the need for a longer time frame to fulfil its commitments. UN وبالنظر إلى الظروف المالية والاقتصادية والسياسية، فقد طلب، بالنيابة عن الدولة الطرف، تفهم اللجنة للحاجة إلى إطار زمني أطول مدى للوفاء بتعهدات الدولة.
    He noted that those are important steps toward the full dismantlement of the nuclear weapons programmes of the Democratic People's Republic of Korea and called on that country to take prompt action to fulfil its commitments. UN ولاحظ وزير الخارجية أن هناك خطوات هامة يجري اتخاذها من أجل تفكيك الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفكيكا كاملا، وأهاب بـجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ الإجراء اللازم من دون إبطاء للإيفاء بالتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد