ويكيبيديا

    "to fulfil the commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة
        
    • للوفاء بالتزامات
        
    • للوفاء بالالتزامات التي
        
    • من أجل الوفاء بالالتزامات
        
    • أن تفي بالالتزامات
        
    • للوفاء بالالتزامات الواردة
        
    • على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • على الوفاء بالالتزامات المقطوعة
        
    • الوفاء بما تعهدا به من
        
    • على الوفاء بالالتزامات التي
        
    • على الوفاء بما تعهدت به من التزامات
        
    • إلى الوفاء بالالتزامات
        
    • للوفاء بالتعهدات
        
    • لتنفيذ الالتزامات
        
    • بأن تفي بالالتزامات
        
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to addressing the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals of the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Egypt will work with other States in the Fifth Committee to respond positively to those demands, especially since they come at a time of increasing international efforts to utilize good governance at the international level as a means to fulfil the commitments of the Court. UN وستعمل مصر أيضا مع الدول الأخرى في اللجنة الخامسة لتلبية تلك المطالب، لا سيما أنها تأتي في وقت تتزايد فيه الجهود الدولية من أجل استخدام الحكم الرشيد على الصعيد الدولي كوسيلة للوفاء بالتزامات المحكمة.
    Russia was nevertheless aware of how much it still had to do to fulfil the commitments which it had assumed. UN ومع ذلك فإن روسيا تدرك أنه ما زال يتعين عليها أن تفعله للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    For the financing of development, we must move with greater haste and purpose to fulfil the commitments made at Monterrey. UN ومن أجل تمويل التنمية، يجب أن نتحرك بسرعة أكبر وبهدف من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في مونتيري.
    " 8. Calls upon the donor community to fulfil the commitments made during the fourth replenishment of the Global Environment Facility and urges the developed countries to allocate additional financial resources to the Global Environment Facility at its fifth replenishment; UN ' ' 8 - تهيب بالجهات المانحة أن تفي بالالتزامات التي تم التعهد بها خلال عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية وتحث البلدان المتقدمة النمو على أن تخصص موارد مالية إضافية لمرفق البيئة العالمية في عملية التجديد الخامسة؛
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals of the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف التي تقرر في إعلان الألفية تحقيقها بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم تضافر الجهود ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ ما زال يساوره القلق أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Globalization that brings increasing global interdependence requires, inter alia, increased international cooperation and solidarity to fulfil the commitments of the Social Summit. UN والعولمة التي تحقق المزيد من الاعتماد المتبادل العالمي، تقتضي ضمن جملة أمور، ازدياد التعاون والتضامن الدوليين للوفاء بالتزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    (i) The assessment of technology needs to fulfil the commitments of developing countries under the Convention, the identification of sources and suppliers of these technologies, and the determination of modalities for the acquisition and absorption thereof; UN `١` تقييم الاحتياجات التكنولوجية للوفاء بالتزامات البلدان النامية بمقتضى الاتفاقية، وتحديد مصادر هذه التكنولوجيات ومورﱢديها، وتحديد طرائق حيازة هذه التكنولوجيات واستيعابها؛
    The future is built on concrete actions to fulfil the commitments we entered into at Rio. UN إن المستقبل مرهون بما نقوم به من أعمال ملموسة للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في ريو.
    As to environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فقد قال إن حكومته تعمل عن كثب مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including those in the September 2005 Joint Statement, to completely and verifiably abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes, and to return, at an early date, to the Treaty and to its adherence to its IAEA safeguards agreement. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تفي بالالتزامات في إطار المحادثات السداسية، بما في ذلك ما ورد في البيان المشترك في أيلول/سبتمبر 2005، وأن تتخلى على نحو كامل وقابل للتحقق منه عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وأن تعود، في تاريخ قريب، إلى المعاهدة، وإلى التزامها باتفاقية الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It would continue to engage with other such States in order to create an enabling environment to fulfil the commitments of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN وسيواصل المشاركة مع هذه الدول من أجل تهيئة بيئة تمكينية للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    It urges all the Ivorian political actors to cooperate fully with the Facilitator, with the support of the Special Representative of the Secretary-General, and to demonstrate their political determination to fulfil the commitments taken in the Ouagadougou agreement and in the framework of its follow-up mechanisms. UN ويحث المجلس جميع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة على التعاون التام مع الميسِّر، بدعم من الممثل الخاص للأمين العام، وعلى إظهار تصميمها السياسي على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاق واغادوغو وفي إطار آليات متابعته.
    21. Mr. Chabar (Morocco) said that his country, resolved to fulfil the commitments made at the World Summit for Social Development and the 2005 World Summit and attain the Millennium Development Goals, had formulated a social development strategy to that end. UN 21 - السيد شابار (المغرب): قال إن بلده، الذي يعقد العزم على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والقمة العالمية لعام 2005 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قام بصياغة استراتيجية إنمائية اجتماعية لهذا الغرض.
    5. Reiterates its call on the parties to continue to fulfil the commitments they have given to respect fully the entire withdrawal line identified by the United Nations, as set out in the Secretary-General's report of 16 June 2000 (S/2000/590) and to exercise utmost restraint; UN 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين أن يواصلا الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام التام لكامل خــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة ، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس؛
    He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. UN وحث الدول المانحة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتعمير العراق.
    13. Urges all States, in this context, to fulfil the commitments relevant to this resolution made in the Durban Declaration and the Programme of Action; UN 13- تحث الدول كافة، في هذا السياق، على الوفاء بما تعهدت به من التزامات ذات صلة بهذا القرار في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    We do not need new commitments; we simply need to fulfil the commitments already made. UN ونحن لا نحتاج إلى التزامات جديدة، وإنما نحتاج إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعناها بالفعل.
    Let me assure the Assembly that the European Union will do all it can to fulfil the commitments made in Cairo. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الاتحاد اﻷوروبي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتعهدات المقطوعة في القاهرة.
    Her country had been an active player in those conferences and was committed to being an active initiator of programmes and activities to fulfil the commitments made. UN وذكرت أن بلدها اضطلع بدور نشط في تلك المؤتمرات والتزم بمبادرات تقديم برامج وأنشطة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    The Security Council might therefore wish to consider what measures it can take to persuade the Government of the Central African Republic to fulfil the commitments which formed the basis for the establishment of MINURCA in the first place. UN وقد يود مجلس الأمن أن ينظر بالتالي في التدابير التي يمكن اتخاذها لإقناع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تفي بالالتزامات التي تشكل أساس إنشاء البعثة في المقام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد