ويكيبيديا

    "to fulfilling its obligations under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • بالوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • بالوفاء بتعهداتها بموجب
        
    Her Government was equally committed to fulfilling its obligations under article 8 of the Protocol on cooperation and assistance. UN 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة.
    She reiterated her Government's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. UN وحكومة مدغشقر متعهدة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    His Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Rights of the Child and other relevant instruments with regard to the protection of civilians in armed conflicts. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وغيرها من الصكوك ذات الصلة، فيما يتعلق بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    The commissioning of new destruction facilities in Russia, as well as the construction of additional ones, highlights the commitment expressed by the Russian Federation to fulfilling its obligations under the Convention within the established deadlines. UN ويُبرز تشغيل مرافق تدمير جديدة في روسيا، وكذلك إنشاء مرافق إضافية، الالتزام الذي أبداه الاتحاد الروسي بالوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية في إطار المواعد النهائية المقررة.
    Thailand is fully committed to fulfilling its obligations under the Mine Ban Convention, namely, mine clearance, stockpile destruction and promoting universal acceptance of the Convention. UN وتايلند تلتزم التزاما تاما بالوفاء بتعهداتها بموجب اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، تحديدا بإزالة الألغام وتدمير المخزونات، فضلا عن تعزيز القبول الدولي للاتفاقية.
    For its part, Botswana remained committed to fulfilling its obligations under the regional and international instruments aimed at combating transnational organized crime. UN وبوتسوانا من جانبها، لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    It has committed to fulfilling its obligations under ratified and signed international treaties, and established a Unit to monitor and report on the steps taken to meet these obligations. UN وقد التزمت بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية المصدَّقة والموقَّعة، وأنشأت وحدة لرصد الخطوات المتخذة للوفاء بهذه الالتزامات وتقديم تقارير عنها.
    10. Uzbekistan was committed to fulfilling its obligations under the Covenant. UN 10 - وتتعهد أوزبكستان بالوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Its commitment to fulfilling its obligations under the Protocol was borne out by the fact that the texts of the Convention and its Protocols were available in military libraries, headquarters and schools. UN ويتجلى التزامها بالوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول في أن نصوص الاتفاقية وبروتوكولاتها متاحة في المكتبات والمقار والمدارس العسكرية.
    10. As further evidence of the Government's commitment to fulfilling its obligations under the Convention, a gender perspective had been integrated into production and development activities. UN 10 - وثمة دليل آخر على التزام الحكومة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، إدماج مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الإنتاج والتنمية.
    Turkey was committed to fulfilling its obligations under the relevant international conventions and supported United Nations efforts to strengthen mine action. UN وأن تركيا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، كما أنها تؤيد جهود الأمم المتحدة لتعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام .
    In this regard, my Special Representative advised the Ministerial Meeting of the ECOWAS Mediation and Security Council held at Bamako on 14 December, that, before a review could take place, more time was needed to allow UNAMSIL to test the commitment of RUF to fulfilling its obligations under the Ceasefire Agreement. UN وفي هذا الصدد، أوصى ممثلي الخاص الاجتماع الوزاري لوساطة الجماعة الاقتصادية ومجلس الأمن، المعقود في باماكو يوم 14 كانون الأول/ديسمبر، بضرورة إتاحة مزيد من الوقت لتمكين البعثة من اختبار التزام الجبهة المتحدة الثورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، وذلك قبل أن يتسنى إجراء الاستعراض.
    Mr. Akram (Pakistan) said that although there were no explosive remnants of war in Pakistan, his Government was committed to fulfilling its obligations under the Protocol and had participated in all relevant meetings since Pakistan's accession. UN 78- السيد أكرم (باكستان) قال إن حكومته تعهدت، رغم عدم وجود أي مخلفات حرب من المتفجرات في باكستان، بالوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول وشاركت في كل الاجتماعات ذات الصلة منذ انضمامها إليه.
    33. Ms. Makhumula (Malawi) said that her Government was committed to fulfilling its obligations under the Convention on the Rights of the Child and the commitments made at the special session on children in its quest to attain the Millennium Development Goals by 2015. UN 33 - السيدة ماخومولا (مالاوي): قالت إن حكومتها ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل والتزاماتها التي أعلنتها في الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال في سعيها لإحراز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    29. Ms. Abubaker (Libyan Arab Jamahiriya) said that the report illustrated the commitment of the Government of the Sudan to fulfilling its obligations under the relevant international human-rights instruments and its willingness to cooperate, as evident from the various peace agreements it had signed, including for southern Sudan. UN 29 - السيدة أبو بكر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن التقرير يبيِّن التزام حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، كما يتضح من اتفاقات السلام المختلفة التي وقَّعتها، بما في ذلك لجنوب السودان.
    The fact that it was making those efforts under the very difficult economic situation existing in the country was an indication of its commitment to fulfilling its obligations under the Charter. UN وكون بلده يبذل تلك الجهود في ظل الحالة الاقتصادية الصعبة للغاية القائمة فيه، لدلالة على التزامه بالوفاء بالتزاماته بموجب الميثاق.
    Owing to limited funding, it had not been possible to carry out a comprehensive nationwide survey of landmines, but considering the extent of competing development priorities, the amount already allocated for mine clearance was an indication of Zambia's commitment to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. UN ونظراً للتمويل المحدود، فقد تعذر إجراء مسح شامل للألغام الأرضية على نطاق البلد. ولكن إذا وُضع في الاعتبار نطاق الأولويات الإنمائية المتنافسة، فإن المبلغ الذي خُصّص بالفعل لإزالة الألغام يُعَد دليلاً على التزام زامبيا بالوفاء بتعهداتها بموجب اتفاقية أوتاوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد