ويكيبيديا

    "to give effect to the recommendations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتنفيذ التوصيات
        
    • من أجل تنفيذ التوصيات
        
    • لوضع هذه التوصيات موضع التنفيذ
        
    A follow-up committee had been established to give effect to the recommendations emerging from the meeting. UN وأنشئت لجنة متابعة لتنفيذ التوصيات التي صدرت عن هذه الندوة.
    39. Mauritania welcomed measures taken to give effect to the recommendations made following the first review of Mali. UN 39- ورحبت موريتانيا بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة بعد الاستعراض الدوري الأول لمالي.
    In keeping with established procedure, a national plan of action to give effect to the recommendations of the Human Rights Council on the outcome of the universal periodic review of Uzbekistan was adopted in 2009 and is being implemented. UN وفي إطار الممارسة المعتمدة، اعتُمدت، وتُنفّذ، في عام 2009، خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بنتائج النظر في الاستعراض الدوري الشامل لأوزبكستان.
    Follow up (37) The Committee requests the State party to include detailed information in its second periodic report on the measures taken to give effect to the recommendations made in these concluding observations. UN (37) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    37. The Committee requests the State party to include detailed information in its second periodic report on the measures taken to give effect to the recommendations made in these concluding observations. UN 37- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    77. Mr. ANDO welcomed the fact that Romania had done a great deal to give effect to the recommendations made by the Committee after its consideration of the third periodic report. UN 77- السيد أندو: قال إنه يحيي رومانيا لأنها فعلت الكثير لتنفيذ التوصيات التي صاغتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    While the Secretary-General stands ready to give effect to the recommendations emanating from the coordination segment on the topics with which the Council is seized, he would like to express his concern that the Council may fall into the unfortunate habit of not concluding its discussions on chosen coordination issues within a two-year time-frame. UN ولئن كان اﻷمين العام يقف على أهبة الاستعداد لتنفيذ التوصيات المنبثقة من الجزء المتعلق بالتنسيق بشأن المواضيع المعروضة على المجلس، فإنه يود أن يعرب عن قلقه من أن المجلس قد يتعود على أمر غير مستحب هو عدم إنهاء مناقشاته حول مسائل مختارة تتعلق بالتنسيق في غضون سنتين.
    As Director, Anti-Corruption Conventions: analysis of and follow-up on commitments entered into by Mexico and deriving from ratification of the international anti-corruption conventions; devising policies to give effect to the recommendations emerging from the rounds of reviews of the anti-corruption conventions; coordinating the questionnaires, opinions and reports resulting from the review phase. UN بصفتها مديرة دائرة اتفاقيات مكافحة الفساد: تحليل ومتابعة الالتزامات التي تعهدت بها المكسيك والناجمة عن التصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد؛ وضع سياسات لتنفيذ التوصيات المنبثقة من جولات استعراض اتفاقيات مكافحة الفساد؛ تنسيق الاستبيانات والآراء والتقارير الناتجة من مرحلة الاستعراض.
    48. The Committee requests the State party to include detailed information in its second periodic report on the measures taken to give effect to the recommendations contained in the present concluding observations. UN 48- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    47. The Committee requests the State party to include in its second periodic report detailed information on the measures taken to give effect to the recommendations contained in the present concluding observations. UN 47- ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    8. Obviously, however, equal weight will be given to the steps taken to give effect to the recommendations from the first cycle and to the drawbacks and challenges. UN 8- وبطبيعة الحال، ستؤكد الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل على التدابير المُتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى بقدر ما تؤكد على أوجه القصور والصعوبات.
    9. The Subcommittee requests the Argentine authorities to provide a response within six months of their receipt of this report in which they furnish detailed information on the steps taken by the State party to give effect to the recommendations contained herein. UN 9- تطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات الأرجنتينية موافاتها، في غضون ستة أشهر من استلامها هذا التقرير، برد يتضمن معلومات مفصلة عمّا اتخذته الدولة الطرف من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    Encourage the States participating in the Workshop to provide information in their next periodic reports to the Committee on the measures they have taken to give effect to the recommendations and suggestions made by the Committee in its concluding observations and evaluate the results obtained; UN 14- يحثون الدول المشاركة في حلقة العمل على توفير المعلومات في تقاريرها الدورية المقبلة المقدمة إلى اللجنة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات والاقتراحات الصادرة عن اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتقييم النتائج الناجمة عن ذلك؛
    56. Regarding the plan of action for racial equality in prisons, he noted that the proposed periods for assessing the results were very long and said he would like to know what measures the authorities intended to take to give effect to the recommendations formulated to put an end to racial discrimination in prisons. UN 56- وفيما يخص خطة العمل المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة بين الأجناس في السجون، لاحظ المتحدث أن المهل المنصوص عليها لتقييم نتائجها طويلة للغاية. وقال إنه يود معرفة التدابير التي تعتزم السلطات أن تتخذها لتنفيذ التوصيات التي قدمت بغية وضع حد للتمييز العنصري في السجون.
    2.5 Uzbekistan's law-enforcement agencies are taking the necessary steps to give effect to the recommendations contained in Security Council resolution 1624 (2005). UN 2-5 تتخذ الوكالات الأوزبكية المختصة بإنفاذ القوانين الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    (a) The Government of the Sudan abide by its human rights obligations under international law and take steps to give effect to the recommendations made by previous General Assembly and Commission on Human Rights resolutions on the situation of human rights in the Sudan; UN )أ( أن تفي حكومة السودان بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب القانون الدولي وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات المطروحة بموجب قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان؛
    (37) The Committee requests the State party to include detailed information in its second periodic report on the measures taken to give effect to the recommendations made in these concluding observations. UN (37) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات مفصلة عن التدابير التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Accordingly, on 1 October 1999, a letter was addressed to the Government of Viet Nam, with a request to provide information on such initiatives as the authorities might have taken to give effect to the recommendations contained in the Group's report to the Commission on Human Rights on its visit to Viet Nam (E/CN.4/1995/31/Add.4). UN وعلى ذلك، وجهت رسالة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى حكومة فييت نام، تضمنت طلب تقديم معلومات بشأن المبادرات التي ربما تكون السلطات قد اتخذتها من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن زيارته إلى فييت نام (E/CN.4/1995/31/Add.4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد