ويكيبيديا

    "to grant him" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منحه
        
    • بمنحه
        
    • أن تمنحه
        
    • لمنحه
        
    • بأن تمنحه
        
    • على السماح له
        
    The State party also points out that the Conseil d’Etat has yet to rule on the author’s appeal against the refusal to grant him a residence permit. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مجلس الدولة لم يصدر الحكم بعد بشأن استئناف صاحب البلاغ ضد رفض منحه تصريح إقامة.
    He states that the appeal was a farcical exercise and that the outcome was predetermined, as shown also by the refusal to grant him legal aid. UN وذكر أن الاستئناف كان عملية شكلية وأن النتيجة كانت محددة من قبل وأن هذا يتبين أيضاً من عدم الموافقة على منحه مساعدة قضائية.
    He remained in detention while choosing to pursue avenues for further review and litigation of the decision not to grant him a protection visa. UN كما ظل في الاحتجاز بعد أن اختار اللجوء إلى السبل المتاحة لمراجعة قرار عدم منحه تأشيرة حماية والاعتراض على هذا القرار.
    It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go. UN وهي لا تسمح للدولة بالمضي في تنفيذ الطرد فورا؛ بل توصيها بمنحه الوقت الكافي للعثور على مكان يذهب إليه.
    2.2 The author, on 23 May 1985, asked the Brno-venkov District Court to grant him custody of the child. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    He also requests that the State party take whatever steps are necessary to grant him full and suitable compensation for the injury he has suffered. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    The complainant appealed his decision to the Aliens Appeals Board which rejected his application for similar reasons and refused to grant him refugee status. UN وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ.
    The Review Board concluded that the evidence did not justify a decision to grant him asylum. UN واستنتج مجلس الطعون أن الأدلة لا تبرر قرار منحه اللجوء.
    The author had previously submitted that the decision to grant him compensation is a positive sign of the State party's willingness to resolve the case. UN وكان صاحب البلاغ قد أفاد بأن قرار منحه تعويضاً إشارة إيجابية تدل على رغبة الدولة الطرف في حل القضية.
    None of the major organizations were willing to grant him a license. Open Subtitles ولم ترغب أي من المنظمات الرئسية منحه رخصة
    And we didn't care enough about him to grant him any respect. Open Subtitles ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول منحه أى أحترام
    The Committee urges the State party to guarantee the security of his person, to return confiscated property to him or to grant him appropriate compensation, and that the discrimination to which he has been subjected be remedied without delay. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أمنه الشخصي، وإعادة ممتلكاته المصادرة اليه، أو منحه تعويضا مناسبا، ووقف التمييز الممارس ضده.
    3.1 The author claims that the decision not to grant him full retroactive benefits violates article 26 juncto articles 3 and 5 of the Covenant. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن قرار عدم منحه اﻹعانة بأثر رجعي كامل يعد انتهاكا للمادة ٦٢ فضلا، عن المادتين ٣ و٥ من العهد.
    2.2 On 1 April 2010, the author was supposed to travel to a European country which had agreed to grant him residence. UN 2-2 وفي نيسان/أبريل 2010، كان من المفترض أن يسافر صاحب البلاغ إلى بلد أوروبي وافق على منحه رخصة الإقامة.
    2.2 On 1 April 2010, the author was supposed to travel to a European country which had agreed to grant him residence. UN 2-2 وفي نيسان/أبريل 2010، كان من المفترض أن يسافر صاحب البلاغ إلى بلد أوروبي وافق على منحه رخصة الإقامة.
    It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go. UN وهي لا تسمح للدولة بالمضي في تنفيذ الطرد فورا، بل توصيها بمنحه الوقت الكافي للعثور على مكان يذهب إليه.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند في المقام الأول إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب آراء والده السياسية المعارضة.
    2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to appeal. UN 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن.
    He also requests that the State party take whatever steps are necessary to grant him full and suitable compensation for the injury he has suffered. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    The Court highlighted that the complainant's reasons for requesting asylum had in part been previously examined in connection with his first asylum application and that the new circumstances he presented were insufficient to grant him asylum in Sweden as a refugee. UN وشددت المحكمة على أن أسباب طلب صاحب الشكوى اللجوء قد جرى النظر فيها سابقاً في إطار طلبه الأول للجوء وأن الظروف الجديدة التي عرضها غير كافية لمنحه مركز اللاجئ في السويد.
    For these reasons, inter alia, the author recalls that the State party is under an obligation to grant him effective reparation including full compensation for the injuries suffered. UN ولهذه الأسباب، من بين أسباب أخرى، يُذكِّر صاحب البلاغ بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تمنحه سبيل انتصاف فعالاً بما في ذلك التعويض الكامل عن الأضرار التي لحقته.
    ASEAN urges Myanmar to grant him full access to all parties in the country, as it has done in the past. UN وتحث الرابطة ميانمار على السماح له بالوصول بشكل كامل إلى جميع الأطراف في البلاد، كما فعلت في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد