ويكيبيديا

    "to guarantee the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضمان حقوق
        
    • إلى ضمان حقوق
        
    • لضمان الحق
        
    • لضمان الحقوق
        
    • لضمان إعمال حقوق
        
    • لكفالة حقوق
        
    • تكفل حقوق
        
    • من أجل ضمان حقوق
        
    • في ضمان حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    • لضمان حق
        
    • بضمان حقوق
        
    • أجل كفالة حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • إلى ضمان الحق
        
    Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تتدخل الحكومة لضمان حقوق مَن يعانون من فقر شديد والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    It asked about measures to guarantee the rights of disabled persons. UN واستفسرت كازاخستان عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين.
    With the proposed measures, the Government endeavours to guarantee the rights of pensioners and those who are on the verge of retirement. UN وتسعى الحكومة من خلال التدابير المقترحة إلى ضمان حقوق أصحاب المعاشات وأولئك الذين على أبواب التقاعد.
    It noted the efforts made to guarantee the rights of minority groups and the Roma community, and action plans regarding education, health care and housing. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة لضمان حقوق الأقليات، وجماعة الغجر، وبخطط العمل المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية والسكن.
    It requested further details about efforts to guarantee the rights of all children and to improve the position of women in rural and remote areas. UN وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Lectures also aim to use applied illustrations, simulated trials and other aides to sharpen the human senses in understanding international measures to guarantee the rights of parties when administering justice. UN كما تهدف هذه الدروس وما يرتبط بها من تظاهرات تطبيقية كالمحاكمات التدريبية وأساليب التثقيف الأخرى إلى إذكاء الحس الإنساني بالتدابير العالمية الرامية لضمان حقوق المتقاضين وإقامة العدل.
    Oman asked about measures taken to guarantee the rights of the disabled, especially children and to provide them with access to basic services. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين، ولا سيما الأطفال، لإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الخدمات الأساسية.
    A control judge had been established to guarantee the rights of the accused and the victims in the procedure and to verify the legality of the process. UN وأنشئ منصب قاضي المراقبة لضمان حقوق المتهمين والضحايا خلال الإجراءات، وللتحقق من شرعية العملية برمتها.
    Bank sureties or deposits in the name of the Ministry of Labour were set aside to guarantee the rights of workers in the event of the closure of their enterprise. UN حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة.
    H. Measures to guarantee the rights of indigenous populations UN حاء - التدابير المتخذة لضمان حقوق السكان الأصليين
    The articles of the draft law are consistent with the Convention so as to guarantee the rights of child refugees in the future. UN وينطوي هذا المشروع على مواد تتلاءم مع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وذلك لضمان حقوق الأطفال اللاجئين مستقبلاً.
    The question of the protection of witnesses and survivors in legal proceedings and the need to guarantee the rights of defendants were also analysed. UN كما حللت مسألة حماية الشهود والناجين في الإجراءات القانونية، والحاجة إلى ضمان حقوق المدعى عليهم.
    In addition to legal measures to guarantee the rights of women, information and communication systems must be used to heighten public awareness, particularly on the part of women themselves, of the importance of those rights and the need to implement them. UN وباﻹضافة إلى التدابير القانونية الرامية إلى ضمان حقوق المرأة، ينبغي استخدام نظم اﻹعلام والاتصال من أجل زيادة وعي الجمهور، ولا سيما النساء أنفسهن، بأهمية هذه الحقوق وضرورة إعمالها.
    Hungary welcomed the steps taken by China to guarantee the rights to freedom of speech and to freedom of religion. UN ورحبت هنغاريا بالخطوات التي اتخذتها الصين لضمان الحق في حرية الكلام وحرية الدين.
    The Committee recommends that the necessary legal measures should be taken to guarantee the rights recognized in the Covenant, in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير القانونية الضرورية لضمان الحقوق التي يقرها العهد، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 2 منه.
    It inquired about measures taken to guarantee the rights of children and women, particularly in the fight against discrimination, violence, trafficking and sexual exploitation. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إعمال حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة التمييز والعنف والاتجار والاستغلال الجنسي.
    It calls upon the international community to denounce Ethiopia's act and to take the necessary action to guarantee the rights and well-being of these innocent civilians. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى التنديد بالتصرف اﻹثيوبي واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة حقوق ورفاه هؤلاء المدنيين اﻷبرياء.
    Widespread support had been voiced for an international convention to guarantee the rights of older persons. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لإعداد اتفاقية دولية تكفل حقوق كبار السن.
    The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. UN كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Indeed, the most profound sovereign responsibility of a State is to guarantee the rights and to ensure the well-being of its own population. UN والواقع أن المسؤولية السيادية الأعمق للدولة تتمثل في ضمان حقوق سكانها ورفاههم.
    In turn, as a priority matter, we shall establish mechanisms to guarantee the rights of children, adolescents and indigenous peoples. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    Its purpose is to formulate public policies regarding gender violence, and to take steps to guarantee the rights of female victims of such violence, working in collaboration and coordination with other government entities. UN والهدف من هذا الوفد صياغة سياسات عامة بشأن العنف الجنساني واتخاذ خطوات لضمان حق الإناث من ضحايا هذا العنف، ويعمل الوفد بالتعاون والتنسيق مع الكيانات الحكومية الأخرى.
    43. Thailand welcomed the peace talks and the commitment of Colombia to guarantee the rights of victims of the conflict to truth, justice, reparations and non-repetition. UN 43- ورحبت تايلند بمحادثات السلام وبتعهد كولومبيا بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والجبر وعدم تكرار ما حصل.
    121. The State endeavours to guarantee the rights of persons deprived of their liberty and to solve the problem of overcrowding in places of detention. UN 121- تعمل الدولة من أجل كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية وعلى حل ظاهرة الاكتظاظ التي تواجهها مراكز الاحتجاز في البلاد.
    He called upon Myanmar to hold free and transparent elections meeting international standards, to enter into dialogue with all the political factions, and to guarantee the rights of minorities. UN وناشد البلد أن يجري انتخابات حرة شفافة تتماشى والمعايير الدولية، وأن يدخل في حوار مع جميع القوى السياسية، وأن يضمن حقوق الأقليات.
    46. Lebanon praised Venezuela's efforts to guarantee the rights to education, health and food of its citizens without discrimination. UN 46- وأثنى لبنان على جهود فنزويلا الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة والغذاء لمواطنيها دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد