ويكيبيديا

    "to hamper" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعوق
        
    • تعرقل
        
    • تعيق
        
    • يعوق
        
    • لعرقلة
        
    • يعيق
        
    • في عرقلة
        
    • في إعاقة
        
    • إلى عرقلة
        
    • إلى إعاقة
        
    • لإعاقة
        
    • تتعطل
        
    • يعرقلان
        
    • يعوقان
        
    However, significant challenges continue to hamper the response. UN إلا أنه ما زالت تحديات كبيرة تعوق هذا التصدي.
    Israel continues to hamper Palestinian development of essential water and sanitation infrastructure to this day. UN وما زالت إسرائيل حتى اليوم تعوق تطوير الفلسطينيين للبنية الأساسية الضرورية للمياه وخدمات الصرف الصحي.
    We hope that those States that have instead tried to hamper the process in order to avoid criticism will engage more openly next time. UN ونأمل من الدول التي حاولت خلافا لذلك أن تعرقل العملية بغية تفادي النقد أن تشارك على نحو أكثر انفتاحا في المرة القادمة.
    The ongoing problems associated with the situation in Somalia also continue, unfortunately, to hamper the conditions for development in the region. UN فللأسف، لا تزال المشاكل المستمرة المتصلة بالحالة في الصومال تعيق أيضا التنمية في المنطقة على نحو مستمر.
    Restricted access to educational institutions continued to hamper the education programme. UN وما انفك تقييد الوصول إلى المؤسسات التعليمية يعوق برنامج التعليم.
    I would especially agree that we should seriously reflect on the rules of procedure and the way that consensus principle can be used to hamper progress on procedural matters. UN وأوافق بصفة خاصة على أننا ينبغي أن نفكر بجدية في النظام الداخلي والطريقة التي يمكن أن يُستخدم بها مبدأ توافق الآراء لعرقلة التقدم فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    Climate change continues to hamper our development aspirations. UN ولا يزال تغير المناخ يعيق تحقيق طموحاتنا الإنمائية.
    Poor health conditions, the low level of educational facilities and a workforce with limited qualifications also continue to hamper social progress. UN كما أن رداءة اﻷحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Gender inequalities continue to hamper economic growth and well-being. UN وما برحت حالات عدم المساواة بين الجنسين تعوق آفاق النمو الاقتصادي والرفاه.
    Poor health conditions, the low level of educational facilities and a workforce with limited qualifications also continue to hamper social progress. UN كما أن رداءة الأحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Noting with concern that serious obstacles continue to hamper the effective functioning of the new Government, including in particular, the failure of civil servants and other professional cadres seeking refuge in other countries to return, UN وإذ يلاحظ بقلق أن عواقب جسيمة لا تزال تعرقل فعالية أداء الحكومة الجديدة، ويخص بالذكر منها عدم عودة أفراد الخدمة المدنية وغيرهم من الكوادر المهنية التي تلتمس اللجوء في بلدان أخرى،
    Not surprisingly, territorial borders and their corresponding jurisdictions tended to hamper investigations. UN ولا عجب في أن من شأن الحدود الإقليمية وما يناظرها من ولايات أن تعرقل التحقيقات.
    It should also be borne in mind that the debt issue continued to hamper the efforts of developing countries in their search for sustainable development. UN كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها.
    These are among the fundamental issues which, if not addressed, will continue to hamper efforts to establish lasting stability in the country. UN وهذه الأمور بين القضايا الأساسية التي إنْ لم تعالج ستظل تعيق الجهود الرامية إلى إحلال الاستقرار الدائم في البلد.
    Unfortunately, remnants of fascism and conservatism continue to hamper coexistence in an environment of diversity and difference, while also conspiring against the country's progress. UN والمؤسف أنه ما زالت مخلفات الفاشية ونزعة المحافظة تعيق التعايش في بيئة من التنوع والاختلاف، وتتآمر أيضا على تقدم البلد.
    Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation. UN ويبدو أن المشاكل الاجرائية واللوجستية والتقنية والمالية ما زالت تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي.
    Violence and armed conflict throughout much of southern and central Somalia continue to hamper access and humanitarian programming, however. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    To emphasize that undue nuclear safety and security concerns should not be used to hamper the peaceful utilization of nuclear energy, especially in developing countries. UN والتشديد على ضرورة عدم استغلال القلق الذي لا موجب له بشأن الأمان والأمن النوويين لعرقلة الاستغلال السلمي للطاقة النووية، لا سيما في البلدان النامية.
    In some areas, the high threat level continues to hamper reconstruction and development projects. UN وفي بعض المناطق، يظل مستوى الخطر المرتفع يعيق مشاريع التشييد والتنمية.
    Such registration could not be used to hamper freedom of movement. UN ولا يجوز استخدام مثل هذا التسجيل في عرقلة حرية التنقل.
    However, negative economic forces continue to hamper global growth. UN غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي.
    On the other hand, shortage of financial resources is likely to hamper the implementation of humanitarian programmes. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    This tends to hamper agricultural credit by preventing the use of land as collateral. UN وينعوا هذا إلى إعاقة الائتمان الزراعي عن طريق منع استخدام الأراضي كرهن.
    This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يدل على وجود نمط متزايد ومتعمد من دولة الاحتلال لإعاقة التعليم العادي، وخاصة التعليم العالي.
    Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it reduce shipping time lags so as not to hamper the operations of the recipient field missions. UN غير أن إدارة عمليات حفظ السلام وافقت على توصية المجلس بأن تقلص التأخيرات الزمنية للشحن حتى لا تتعطل عمليات البعثات الميدانية المستفيدة.
    Corruption and mismanagement continue to hamper functioning of the justice system and spawn public discontent. UN لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام.
    Bad weather and poor road conditions continued to hamper movement and monitoring along the border areas. UN وظل سوء اﻷحوال الجوية وسوء حالة الطرق يعوقان التنقل والرصد على طول مناطق الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد