"to have a measure of this by this" - قاموس انجليزي عربي
"to have a measure of this by this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
As a result of this Israeli measure, which contravenes international law and the Fourth Geneva Convention, Syrian citizens in the Golan have sustained material losses to the tune of US$ 20 million owing to the deaths of fish, the lower apple yields in the farms irrigated by water from the lake, and the desiccation of orchard trees. | UN | فلقد أدى هذا الإجراء الإسرائيلي، المخالف للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، إلى تكبد المواطنين السوريين في الجولان خسائر مادية تقدر بنحو 20 مليون دولار، وذلك جراء نفوق الأسماك وتساقط ثمار اشجار التفاح في المزارع التي ترويها مياه البحيرة وجفاف أشجار البساتين. |
this unique measure is an example that should be followed by all States that have the will to create a world of peace, security and stability. Then we will no longer talk of a reduction in military budgets or of transparency or of other matters related to disarmament. | UN | إن هذه الخطوة الفريدة التي قمنا بها تشكل نموذجا رائعا نرجو أن تحتذي به كافة الدول في حالة توفر اﻹرادة لديها لخلق عالم يسوده السلم واﻷمن والاستقرار، ونغلق حينئذ باب التحدث عن تخفيض الميزانيات العسكرية والشفافية وغيرها من اﻷمور المتعلقة بقضايا نزع السلاح. |
It is a measure of the progress of the Haitian National Police that this was the first group of cadets to have been largely trained by Haitian personnel. | UN | وكانت تلك أول دفعة تلقت جزءا كبيرا من تدريبها على يد مدربين هايتيين؛ مما يدل على مدى التطور الذي حققته الشرطة الوطنية الهايتية. |
90. The Social Support Centre for working/ drop-out children, established under a memorandum of understanding between the Ministry of Labour and the Jordanian Hashemite Fund for Human Development, has monitored 3,515 cases which have been included in its database. The aim of this measure is to rehabilitate working children by providing them with an integrated system of programmes and services. | UN | 90- كما تم من خلال مركز الدعم الاجتماعي الخاص بالأطفال العاملين/المتسربين والذي أنشئ بموجب مذكرة تفاهم بين وزارة العمل والصندوق الأردني الهاشمي للتنمية البشرية رصد 515 3 حالة تم إدخالها ضمن قاعدة البيانات الموجودة لدى المركز بهدف إعادة تأهيل الأطفال العاملين من خلال تقديم منظومة متكاملة من الخدمات والبرامج. |
In this way, the quashing by a domestic court of a disciplinary measure against a teacher removes the status of victim from the teacher once the sanction is considered never to have existed, and once it retrospectively ceases to have any effect (CEDH, Akkoc v. Turkey judgement, 10 October 2000). | UN | وعلى هذا النحو، أدى إبطال سلطة قضائية وطنية لإجراء تأديبي اتخذ ضد أحد الأساتذة إلى إسقاط صفة الضحية عنه إذ اعتبرت تلك العقوبة على أنها لم تفرض أبداً، وأنها بلا آثار رجعية (المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الحكم الصادر في قضية أكوك ضد تركيا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000). |
212. The Mission appreciates, as an encouraging step, the decision by the URNG General Command to suspend collection of the " war tax " , and believes that this measure should have a positive impact on the human rights situation in Guatemala and should also increase support for the peace process. | UN | ٢١٢ - وتعتبر البعثة القرار الذي اتخذته القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بوقف تحصيل " ضريبة الحرب " بمثابة خطوة نحو اﻷمام، وهي تعتقد أنه سيكون لهذا التدبير أثر إيجابي في حالة حقوق اﻹنسان وسيؤدي إلى توسيع الدعم المقدم لعملية السلام في غواتيمالا. |
But to this day, over 40 years later, they have not managed to conclude a similar treaty renouncing the very use of such weapons, which should have sequentially preceded their elimination as an interim, but much-needed measure, recognizing the right of nonnuclearweapon States not to be attacked or threatened by the use of nuclear weapons. | UN | ولكنها لم تتمكن حتى اليوم، وبعد مرور 40 عاماً، من إبرام مثل هذه المعاهدة التي تمنع استخدام مثل هذه الأسلحة، والتي كان ينبغي لها أن تكون سابقة على إزالة هذه الأسلحة، باعتبارها إجراءً مؤقتاً وإن كان ضرورياً إلى أبعد حد، وتعترف بحق الدول غـير النووية في ألا تتعرض للهجوم أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
- The special repeal of streaming criteria for secondary school students in favour of 18-year-old girls who are repeating a year of study and have been assigned to a particular stream. this is the most recent measure instituted, and is the result of a political commitment by the Department of Education. | UN | - الإلغاء الاستثنائي لمعايير توجيه الطلبة في مرحلة التعليم الثانوي لصالح الفتيات الراسبات من سن 18 سنة، حيث يتلقين التوجيه اللازم، مما ترتب على الالتزام السياسي الأكيد من قبل إدارة التعليم، وهذا التدبير يمثل أحدث التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
The measure is purely a short-term one which takes no account of regional economic disturbances, economic factors being the main cause of immigration into South Africa - a situation all the more emphasized by the fact that Cold War conflicts have been settled in this area of Africa, with a resulting drop in the numbers of refugees / See in paragraph 53 the failure of the efforts to repatriate 120 000 Mozambican refugees. | UN | فالإعادة إلى الوطن هي تدبير قصير الأجل لا تراعى فيه الاختلالات الاقتصادية - الإقليمية، إذ إن العامل الاقتصادي هو العامل الرئيسي المفسر للهجرة إلى جنوب أفريقيا، وبخاصة لأن النزاعات المتصلة بالحرب الباردة قد حسمت في هذه المنطقة من أفريقيا مما حد في الوقت ذاته من عدد اللاجئين(15). |
Such an illegal, inhumane measure is intended to financially ruin this family while also banning it from its centre of life, a fate suffered by thousands of Palestinian families who have been displaced and dispossessed by Israel's illegal policies vis-à-vis the Palestinian inhabitants of Occupied East Jerusalem. | UN | وتهدف هذه التدابير غير الإنسانية وغير القانونية إلى تدمير هذه الأسرة ماليا في حين تحظر عليها أيضا العيش في مركز حياتها، وهو مصير يعاني منه الآلاف من الأسر الفلسطينية التي أدت السياسات غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل إزاء السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة إلى تشريدها وتجريدها من ممتلكاتها. |
The current commitments to double the amount of aid to Africa by 2015 and the recent economic performance of the continent (in large measure thanks to increased demand for commodities in emerging economies) have raised hopes that Africa can sustain this growth performance as a basis for meeting the Millennium Development Goals. | UN | لقد بعثت الالتزامات الحالية بمضاعفة مقدار المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2015 والأداء الاقتصادي الأخير في القارة (وذلك إلى حد كبير بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية في الاقتصادات الناشئة) أملاً في أن يكون بمستطاع أفريقيا إدامة هذا الأداء في النمو كأساس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, with a view to verifying the truth since the south Korean authorities have desperately denied the field investigation by the inspection group of the National Defence Commission, we could not but take the inevitable measure of contacting the United States forces side, which holds the prerogative command over the south Korean military and has been eagerly involved in this incident from the very beginning. | UN | بيد أنه بهدف إحقاق الحق نظرا لأن سلطات كوريا الجنوبية أنكرت بإصرار التحقيق الميداني الذي قام به فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني لم يسعنا إلا أن تتخذ إجراء لا مناص منه وهو الاتصال بجانب قوات الولايات المتحدة، الذي له الصلاحية الخاصة لقيادة القوات المسلحة لكوريا الجنوبية والذي كان مهتما بشدة بهذه الحادثة منذ أول بدايتها. |
With respect to this aspect of the challenge faced by Colombia, the request indicates that, due to the nature of the actions by illegal armed groups, Colombia does not have a baseline against which one may measure progress and Colombia has been unable to determine the extent and nature of the challenge in quantitative terms. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجانب من التحدي الذي تواجهه كولومبيا، يذكر الطلب أن كولومبيا تفتقر، بسبب طبيعة الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المشروعة، إلى أساس مرجعي يُعتمد عليه لقياس التقدم الذي تحرزه، ومن ثم فإنها لا تزال عاجزة عن قياس مدى التحدي وطبيعته قياساً كمياً. |
Its loans are limited to a multiple of a country’s contributions to its capital, and by this measure its loans to Greece are higher than any in its history. Eurozone governments, however, face no such constraints, and were thus free to put in place a program that would have been sustainable. | News-Commentary | الواقع أن صندوق النقل الدولي، بمفرده، مقيد بشدة. فقروضه تقتصر على مضاعف مساهمات البلدان في رأسماله. وبهذا المقياس تصبح القروض التي قدمها لليونان أعلى من أي قرض قدمه في تاريخه. بيد أن حكومات منطقة اليورو لا تواجه مثل هذه القيود، وكانت بالتالي تتمتع بالحرية الكافية لوضع برنامج كان ليصبح مستداما. |
His optimism as he confronts the challenges that face this Organization and his determination in his will to find solutions to many of the daunting problems of a world fraught with political, economic and social changes have contributed, in a large measure, to the successes and gains recorded by the United Nations. | UN | فإن تفاؤله وهو يجابه التحديات التي تواجه هذه المنظمة، وعزيمته الثابتة على إيجاد حلول للعديد من المشكلات المروعة في عالمنا المشحون بالتغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، قد أسهما إلى حد كبير في تحقيق النجاحات والمكاسب التي سجلتها اﻷمم المتحدة. |
In this context, I would like to emphasize that the appointment by the Secretary-General of a high-level official, chosen from within existing Secretariat personnel to serve as coordinator and as a contact point between the Secretariat and Member States on questions related to multilingualism, is a measure that will have no budgetary implications. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن تعيين اﻷمين العام لمسؤول رفيع المستوى، يُختار من بين موظفي اﻷمانة العامة الحاليين ليكون منسقا وضابط اتصال بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بشأن المسائل المتصلة بتعدد اللغات، تدبير لن تكون له آثار مالية. |
this provision established by the Bahraini legislature is characterized by a large measure of progressiveness and by conformity to human rights principles requiring that such children have the right to acquire nationality. | UN | ويتسم هذا الحكم المكرس بالتشريع البحريني بالنسبة لهذا الفئة بقدر كبير من التطور والتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان التي تستلزم أن يكون لهؤلاء الأطفال حق الحصول على الجنسية. |
On behalf of the Government and people of Saint Lucia, I wish to congratulate you on this most successful seminar, where perspectives were shared and recommendations were made by the people of the Non-Self-Governing Territories who have not yet achieved a full measure of self-government. | UN | باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي. |
On behalf of the Government and people of Saint Lucia, I wish to congratulate you on this most successful seminar, where perspectives were shared and recommendations were made by the people of the Non-Self-Governing Territories who have not yet achieved a full measure of self-government. | UN | باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي. |
At present, however, the said correction measures in Lithuania are decided by a court without the involvement of probation officers. this tends to aggravate the probation process as an inadequately chosen personal correction measure often does not have a positive effect. | UN | والحال أن التدابير الإصلاحية تتقرر في ليتوانيا في الوقت الحاضر من قبل محكمة دون مشاركة موظفي المراقبة القضائية، وهو ما من شأنه أن يعقد عملية المراقبة القضائية لأن الاختيار غير الملائم للإجراء الإصلاحي الشخصي لا يترتب عنه أي أثر إيجابي في الغالب. |