ويكيبيديا

    "to have committed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ارتكابهم
        
    • ارتكب
        
    • مرتكباً
        
    • بارتكابهم
        
    • باقتراف
        
    • أنهم ارتكبوا
        
    • في ارتكابه
        
    • بارتكابها
        
    • مرتكبا
        
    • بأنهم ارتكبوا
        
    • بأنهما قد ارتكبا
        
    • قد ارتكبوا
        
    • عن مخالفات قام بها
        
    • عليه ارتكاب
        
    Justice would demand that they be prosecuted for the crimes they are alleged to have committed. UN وتقتضي العدالة محاكمة هؤلاء على الجرائم التي يُدعى ارتكابهم إيّاها.
    She wished to know whether senior officials who had been found to have committed serious acts had nevertheless remained in office. UN وترغب السيدة ويدجوود في معرفة إذا كانت هناك حالات لأشخاص رفيعي المستوى ظلوا في مناصبهم يعد ثبوت ارتكابهم لأفعال خطيرة.
    The obligation to extradite or prosecute applies to a State which has custody of `an individual alleged to have committed a crime'. UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    Refugee status shall not be granted if the applicant is proven to have committed: UN ولا يمنح اللاجئ إذا ثبت أن مقدم الطلب ارتكب:
    A person shall be deemed to have committed the offence of fraudulent enlistment or recruitment, punishable with imprisonment for a term not exceeding three years, or by any lesser penalty, if he: UN يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من:
    The draft Anti-Terrorism Bill would provide for the extradition of persons alleged to have committed terrorist acts. UN وسينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على تسليم الأشخاص الذين يدعى بارتكابهم أعمالا إرهابية.
    Each High Contracting Party shall be under the obligation to search for persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed, such grave breaches, and shall bring such persons, regardless of their nationality, before its own courts. UN يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلى محاكمه، أيا كانت جنسيتهم.
    We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    A person in regard of whom there is a reasonable doubt to have committed a criminal offence may on the basis of a decision of the competent court be detained and kept in custody only in the event that this is necessary for the purpose of conduct of the criminal proceedings. UN ويجوز احتجاز أي شخص توجد شكوك معقولة في ارتكابه جريمة والإبقاء عليه في السجن، بقرار من المحكمة المختصة، إذا كان ذلك ضرورياً لأغراض سير الإجراءات الجنائية فقط.
    In the light of the foregoing, it would appear that Mauritian courts are empowered to exercise extraterritorial jurisdiction over foreign nationals suspected to have committed the offence of financing terrorism overseas. UN وعلى ضوء ما سبق، يبدو أن المحاكم الموريشيوسية لديها ما يُمَكِّنها من ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الرعايا الأجانب المشتبه في ارتكابهم جريمة تمويل الإرهاب في الخارج.
    This is especially aimed at those who are alleged to have committed offences in their communities during 1999, in particular low-level militia. UN وهذه العملية تستهدف بوجه خاص الذين زعم ارتكابهم جرائم في مجتمعاتهم خلال عام 1999، وبخاصة أفراد الميليشيا من المستويات الدنيا.
    Cases where the reporting State granted the extradition of persons alleged to have committed any of the offences referred to above UN الحالات التي سلَّمت فيها الدولة المقدِّمة للتقرير الأشخاص الذين يُدعى ارتكابهم لأي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Having accepted the jurisdiction of a court in this manner, that State would no doubt want to be certain of access to that court for trial of persons alleged to have committed offences of that kind. UN فبعد قبول اختصاص تلك المحكمة بهذه الطريقة، ستود تلك الدولة بلا شك التأكد من إتاحة المحكمة لها من أجل محاكمة اﻷشخاص المدعى ارتكابهم جرائم من هذا النوع.
    Where this occurs, the person is deemed to have committed the offence in Samoa and is therefore subject to criminal prosecution. UN وعندما يحدث هذا يعتبر أن الشخص قد ارتكب الجريمة في ساموا، ولذا فإنه يخضع للمقاضاة الجنائية.
    Punishment for treachery also extends to the family of the individual alleged to have committed the act. UN وتمتد عقوبة الخيانة أيضاً لتشمل أسرة الشخص المدعى أنه ارتكب فعل الخيانة.
    Article 27 of the Rome Statute provided that official capacity would in no case exempt a person from criminal responsibility under the Statute when that person was alleged to have committed a serious international crime. UN وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة.
    77. Anyone who kills a woman, because she is a woman, under one or more of the following circumstances shall be deemed to have committed femicide: UN 77 - يعتبر مرتكباً لجريمة قتل أنثى كل من أودى بحياة امرأة بسبب نوع جنسها في إحدى الحالات التالية أو في عدد منها:
    These charges were only the first indictments concerning persons suspected to have committed or ordered to be committed atrocities under the ousted regime. UN وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد.
    Each High Contracting Party shall be under the obligation to search for persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed, such grave breaches, and shall bring such persons, regardless of their nationality, before its own courts. UN يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلي محاكمه، أيا كانت جنسيتهم.
    The group also called upon candidates not to negotiate with individuals alleged to have committed human rights violations and abuses. UN وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها.
    In this context, please confirm that article 7 of the Penal Code has the effect that a person who is alleged to have committed a terrorist act outside Costa Rica can be punished under Costa Rican law for that offence. UN الرجاء أن تؤكدوا لنا ما إن كانت المادة 7 من القانون الجنائي تنص في هذا السياق على أن كل من يشتبه في ارتكابه عملا إرهابيا خارج كوستاريكا، يعاقب عليه بموجب قانون كوستاريكا.
    Where aggressors did not agree to receive such therapy, they were deemed to have committed a crime and were prosecuted. UN وحيثما لا يوافق المعتدي على تلقي العلاج يُعتَبر مرتكبا جريمة ويُقدَم للمحاكمة.
    All persons who fail to abide by this provision shall be considered to have committed the offence set forth in article 37 of this Law. UN ويعتبر جميع الأشخاص الذين لا يلتزمون بهذه الأحكام بأنهم ارتكبوا الجريمة المبينة في المادة 37 من هذا القانون.
    In this connection the State party notes that the two other individuals who were alleged to have committed the crimes together with Mr. Cox were not given death sentences but are serving life sentences. UN وفي هذا الصدد تلاحظ الدولة الطرف أن الشخصين اﻵخرين اللذين ورد الادعاء بأنهما قد ارتكبا الجرائم مع السيد كوكس لم يتعرضا لحكم اﻹعدام بل يقضيان أحكاما بالسجن مدى الحياة.
    In both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. They were forced to confess their crimes and were subsequently set alight. UN وادعي في الحالتين أن المشتبه فيهم قد ارتكبوا سرقة، وأجبروا على الاعتراف بجرائمهم ثم أشعلت فيهم النار.
    CCIN investigates cases and complaints which are referred to it and forwards its proposals to the Minister of State: when individuals and legal entities in private law are found to have committed irregularities, the Minister of State serves notice on the person or entity concerned to remedy the irregularity or undo its effects. UN وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الإسمية بدراسة الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقدم اقتراحاتها إلى وزير الدولة: وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها.
    Djibouti legislation provides for measures to deny assistance to a person who is believed to have committed such acts or activities: UN ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد