ويكيبيديا

    "to have occurred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها حدثت
        
    • أنها وقعت
        
    • حدوثها
        
    • حدوثه
        
    • وقوعه
        
    • إليها حدثت
        
    • يلزم أن يكون قد حدث
        
    • انتهاك في
        
    • أنها قد حدثت
        
    • عن وقوعها
        
    32. The following are among the cases of summary or arbitrary killings reported to have occurred in 1994 which were brought to the Special Rapporteur's attention. UN ٣٢ - فيما يلي بعض حالات القتل باجراءات موجزة أو القتل التعسفي التي أبلغت التقارير أنها حدثت خلال عام ١٩٩٤ ووجه إليها انتباه المقرر الخاص.
    It notes that the State party has not provided any information related to the substance of the communication, and has not addressed in detail the specific violations alleged to have occurred. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن موضوع البلاغ، ولم تتطرق بالتفصيل إلى الانتهاكات المحددة التي ادُّعي أنها حدثت.
    The Special Rapporteur has received a list of 133 documented cases of extrajudicial killings or death threats directed against human rights defenders reported to have occurred worldwide in the last year. UN وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي.
    In 1994 the Working Group transmitted to the Government of Indonesia three newly reported cases alleged to have occurred in East Timor in late 1992. UN وفي عام ٤٩٩١ أحال الفريق العامل إلى حكومة اندونيسيا ثلاث حالات جديدة مبلغ عنها يدعى أنها وقعت في تيمور الشرقية في أواخر عام ٢٩٩١.
    13. In 1995 the Special Rapporteur transmitted 46 further cases alleged to have occurred between 1992 and 1995. UN ٣١- وفي عام ٥٩٩١ أحال المقرر الخاص ٦٤ حالة أخرى ادعي حدوثها في الفترة ما بين ٢٩٩١ و٥٩٩١.
    CNPS then decided to suspend all banking operations by PIGT in order to forestall any other act of corruption, such as those alleged to have occurred at PIGT. UN فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري.
    This is so because it affects both whether, and when, a breach of obligation may be judged to have occurred. UN واﻷمر كذلك ﻷنه يؤثر فـي مسألـة ما إذا كــان يمكن الحكم بوقوع انتهاك لالتزام ووقت وقوعه على السواء.
    224. However, it is deeply concerned at the rise in the number of cases of disappearance reported to have occurred in 1997. UN ٤٢٢- بيد أن الفريق العامل يشعر بقلق عميق إزاء الارتفاع في عدد حالات الاختفاء التي أُفيد أنها حدثت في عام ٧٩٩١.
    1. Since the establishment of the Working Group in 1980, 12,258 cases of disappearance alleged to have occurred in Sri Lanka have been reported to the Working Group. UN 1- أُبلغ الفريق العامل منذ إنشائه في عام 1980 بما مجموعه 258 12 حالة اختفاء يُزعم أنها حدثت في سري لانكا.
    They relate to 6,517 cases of disappearance and include complaints of disappearances alleged to have occurred in war zones like Wanni, Puliyankulam or the east of Ampakaman, which are of difficult access. UN وتتصل هذه الشكاوى بما مجموعه 517 6 حالة اختفاء وتشمل شكاوى تتعلق بحالات اختفاء يُزعم أنها حدثت في مناطق الحرب مثل واني وبولييانكولام أو في شرق آمباكامان، وهي مناطق يصعب الوصول إليها.
    Thus far, as shown in table 1 below, the greatest increase appears to have occurred in 2004, which showed a 49 per cent growth over 2003. UN وحتى الآن، فإن أكبر زيادة، كما تظهر من الجدول 1 أدناه يبدو أنها حدثت في سنة 2004 التي أوضحت زيادة بنسبة 49 في المائة عما كانت عليه في سنة 2003.
    These injuries appear to have occurred at the same time. Open Subtitles هذه الإصابات يبدو أنها حدثت في وقت واحد
    No claims or cases may be heard based upon facts or events which occurred or are alleged to have occurred prior to the date on which the United Nations assumes administration of Nicosia International Airport. UN ولا يجوز النظر في مطالبات أو قضايا تستند إلى وقائع أو أحداث وقعت أو يدعى أنها وقعت قبل تاريخ تولي اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي.
    23. The Committee invites the Government to provide all individuals under its jurisdiction with an effective remedy and compensation for violations of their human rights found to have occurred since independence in 1991. UN ٤٢- تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تتيح لجميع اﻷفراد المشمولين بولايتها سبل انتصاف فعالة والتعويض في حالة انتهاكات حقوقهم اﻹنسانية التي يثبت أنها وقعت منذ نيل الاستقلال في عام ١٩٩١.
    During the period covered by the present report, and following a referral to the Mission by the Office of Internal Oversight Services, an investigation was made into the case of a fraud alleged to have occurred in December 2005. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإثر الإحالة إلى البعثة من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُجري تحقيق في حالة غش زُعم أنها وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Seventy-five incidents reported to have occurred between 2006 and 2009 involved illegal possession, including attempts to sell or smuggle nuclear material or radioactive sources. 4.4.3. Other activities UN وانطوت خمس وسبعون حادثة أفيد عن حدوثها بين عامي 2006 و 2009، على حيازة غير مشروعة، بما يشمل محاولات بيع أو تهريب مواد نووية أو مصادر مشعة.
    Seventy-five incidents reported to have occurred between 2006 and 2009 involved illegal possession, including attempts to sell or smuggle nuclear material or radioactive sources. 4.4.3. Other activities UN وانطوت خمس وسبعون حادثة أفيد عن حدوثها بين عامي 2006 و 2009، على حيازة غير مشروعة، بما يشمل محاولات بيع أو تهريب مواد نووية أو مصادر مشعة.
    CNPS then decided to suspend all banking operations by PIGT in order to forestall any other act of corruption, such as those alleged to have occurred at PIGT. UN فقرر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي تعليق جميع العمليات المصرفية لشركة الاحتياط العقاري منعاً لحدوث أي فعل فساد آخر كذلك الذي يُدَّعى حدوثه في شركة الاحتياط العقاري.
    Harassment by Serbian police of teachers and students on the premises of " parallel " schools has been reported on numerous occasions, including an incident alleged to have occurred on 20 June 1996 at Petrovo, near Stimlje, where police raided the teachers' room of an elementary school, checked identification papers and ordered several persons to report to the local police the next morning. UN وفي العديد من المناسبات وردت التقارير عن وقوع مضايقات من قبل الشرطة الصربية للمدرسين والطلبة في أماكن المدارس " الموازية " ، بما في ذلك حادث يدعى وقوعه يوم ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في بيتروفو بالقرب من ستيمليي حيث قامت الشرطة بغارة على غرفة المدرسين في مدرسة أولية واطلعت على أوراق الهوية وأمرت عدة أشخاص بتقديم أنفسهم للشرطة المحلية صباح اليوم التالي.
    The irregularities in question are alleged to have occurred in the Criminal Court of Grasse and the Review Commission. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى.
    That argument, according to one view, violated a basic principle of diplomatic protection: for an injury to be attributable to a State, a denial of justice had to have occurred, in the sense that there could be no further possibility of obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN إلا أن هذا القول، حسب أحد الآراء، انتهك مبدأ أساسيا من مبادئ الحماية الدبلوماسية وهو: أنه لكي يعزى ضرر إلى دولة من الدول يلزم أن يكون قد حدث الحرمان من العدالة، بمعنى ألا تكون هناك إمكانية أخرى للحصول على الجبر أو الترضية من الدولة التي ينسب إليها الفعل.
    However, half of the violations by reason of cruel, inhuman or degrading treatment were found to have occurred. UN وعلى العكس من ذلك، ثبت وجود انتهاك في نصف حالات المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It noted with concern that some Governments had never provided substantive replies concerning enforced disappearances alleged to have occurred in their countries, and deplored the fact that some Governments had not acted on the relevant recommendations made in the reports of the Working Group. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل.
    208. The majority of the 242 cases of disappearance transmitted to the Government were reported to have occurred between 1972 and 1980. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أحيلت إلى الحكومة، وعددها 240 حالة، هي حالات أُبلغ عن وقوعها بين عامي 1972 و 1980.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد