A fact-finding commission was an acceptable first step, but ultimately a complainant should be able to have recourse to the courts. | UN | وإن وجود لجنة تقصي حقائق هو خطوة أولى مقبولة، غير أنه ينبغي في النهاية أن يكون المشتكي قادرا على اللجوء إلى المحاكم. |
(iii) Express agreement to have recourse to recognized procedures of peaceful settlement, after the end of the armed conflict. | UN | ' 3` الاتفاق الصريح على اللجوء إلى الإجراءات المعترف بها للتسوية السلمية، بعد انتهاء النزاع المسلح. |
We should never hesitate to have recourse to its expertise. | UN | وعلينا ألا نتردد أبدا في اللجوء إلى هذه الخبرة. |
It was not clear why the parties in that example would see a need to have recourse to a decision that would be binding. | UN | فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما. |
The Board of Auditors may wish to have recourse to outside expertise for this assessment. | UN | وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبرة خارجية لإجراء هذا التقييم. |
The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. | UN | ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية. |
Greece has repeatedly called on Turkey to have recourse to the International Court of Justice concerning the Imia islets. | UN | لقد دعت اليونان تركيا مرارا وتكرارا الى أن تلجأ الى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بجزر إيميا. |
Apart from generating distrust, and even fear, it encourages people not to have recourse to justice. | UN | فإلى جانب ما تولِّده هذه الفكرة من انعدام للثقة، بل ومن خوف، فإنها تدفع الأفراد إلى عدم الاحتكام إلى القضاء. |
All States should be encouraged to have recourse to an international jurisdiction the role of which would be to ensure peace through application of the rule of law. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
Anyone may request medical examination of the person accused or unable himself to have recourse to authority. | UN | ويجوز ﻷي شخص أن يطلب إجراء فحص طبي للمتهم أو غير القادر هو نفسه على اللجوء الى السلطات. |
9. The Sudan is anxious to have recourse to the customary legal and judicial procedures in order to resolve such differences. | UN | ٩ - إن السودان حريص على اللجوء للحلول القانونية والقضائية المعروفة لحل مثل هذه الخلافات. |
Article 19, paragraph 4, enables anyone whose rights have been violated by public authority to have recourse to the courts. | UN | وتخول الفقرة 4 من المادة 19 كل فرد انتهكت أي سلطة عامة حقوقه الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
The Constitution also safeguards the right of an individual to have recourse to the Court. | UN | ويضمن الدستور أيضاً حق الفرد في اللجوء إلى المحاكم. |
In no case should impunity be permitted, nor should the right of the victims to have recourse to international justice be curtailed. | UN | وينبغي ألا يفسح المجال بأي حال من اﻷحوال لﻹفلات من العقوبة، ولا أن يحد من حق الضحايا في اللجوء إلى العدالة الدولية. |
He cautioned that the alienation and feeling of injustice caused by failure to do so could in itself drive individuals to have recourse to terrorism. | UN | وحذر من أن النفور والشعور بالظلم الناجمين عن الإخفاق في القيام بذلك يمكن في حد ذاته أن يدفع الأفراد إلى اللجوء للإرهاب. |
:: The Supreme Council urged the Government and Sudanese factions to have recourse to the language of dialogue and put brotherly Sudan's higher national interests first. | UN | :: حث المجلس الأعلى الحكومة والفصائل السودانية إلى اللجوء إلى لغة الحوار، وتغليب المصالح الوطنية العليا للسودان الشقيق. |
Banks are allowed to claim the deduction from tax, in respect of SME bad debts without the need to have recourse to the courts. | UN | ويُسمح للبنوك بالمطالبة بالخصم من الضريبة في ما يتعلق بديون المؤسسات الصغيرة والمتوسطة السيئة بدون الحاجة إلى اللجوء إلى المحاكم. |
The Advisory Committee also requested the Secretary-General to have recourse to any voluntary contributions made pursuant to the request in the draft resolution. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمين العام أن يلجأ إلى أية تبرعات تقدم عملا بالطلب الوارد في مشروع القرار. |
The Board of Auditors may wish to have recourse to outside expertise for this assessment. | UN | وقد يرغب مجلس مراجعي الحسابات في أن يلجأ إلى خبراء خارجيين لإجراء هذا التقييم. |
He recognized that terrorism and the high incidence of urban crime provided an incentive for law enforcement authorities to have recourse to torture. | UN | وسلم بأن اﻹرهاب وارتفاع معدل وقوع الجرائم في المناطق الحضرية كانا بمثابة حافز لسلطات إنفاذ القانون للجوء الى التعذيب. |
Father Abbott tried kindness, but in the end had to have recourse to bread and water, even to the whip. | Open Subtitles | وقد جرب الأب رئيس الدير معاملته بالحسنى ولكنه اضطر بالنهاية للجوء لحرمانه من الخبز والماء، بل وحتى الجلد بالسوط |
Lastly, it was not desirable for the United Nations, whose intergovernmental nature and financial independence must be safeguarded, to have recourse to private funding sources. | UN | وأخيرا، يرى الوفد أنه ليس من المستصوب أن تلجأ اﻷمم المتحدة، التي يجب الحفاظ على طابعها الحكومي الدولي واستقلالها المالي، الى مصادر تمويل خاصة. |
The law in the Congo guarantees indigenous peoples the right to administer their internal affairs and to have recourse to their customs to resolve internal conflicts. | UN | 26- وفي جمهورية الكونغو، يكفل القانون للشعوب الأصلية الحق في إدارة شؤونها الداخلية وفي الاحتكام إلى أعرافها لحل المنازعات الداخلية. |
In addition, article 47 of the Constitution recognized the right of Saudi Arabian citizens and foreign nationals to have recourse to the Courts to enforce their rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 47 من الدستور تعترف بحق المواطنين السعوديين والرعايا الأجانب في الالتجاء إلى المحاكم من أجل المحافظة على احترام حقوقهم. |
It would be far better for the international community to have recourse to a single international criminal court. | UN | والأفضل كثيرا للمجتمع الدولي أن تتوفر له محكمة جنائية دولية وحيدة يلتجئ إليها متى دعت الحاجة. |
He also notes that the Committee has already addressed this issue in its admissibility decision, where the Committee held that this alleged " failure " to have recourse to civil remedies did not amount to nonexhaustion. | UN | ويبين صاحب الشكوى أيضاً أنه سبق للجنة أن تناولت هذه المسألة في قرارها بشأن المقبولية وقد رأت فيه أن هذا " الإخفاق " المزعوم في اللجوء إلى سبل التظلم أمام المحاكم المدنية لا يعتبر بمثابة عدم استنفاد |
It would be suicidal for Southern Cameroonians to have recourse to that justice system while they struggle to restore the territorial integrity of Southern Cameroons. | UN | وسيكون لجوء سكان جنوب الكاميرون إلى هذه العدالة بمثابة مبادرة انتحارية والحال أنهم يناضلون من أجل استعادة سلامة أراضي جنوب الكاميرون. |