ويكيبيديا

    "to help parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمساعدة الأطراف
        
    • إلى مساعدة الأطراف
        
    • أجل مساعدة الأطراف
        
    • ولمساعدة الأطراف
        
    • تساعد الأطراف
        
    • ومساعدة الأطراف
        
    There is an intergovernmental working group currently working on draft guidelines to article 6 to help parties to implement it. UN وهناك فريق عامل حكومي دولي يعكف الآن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية للمادة 6 لمساعدة الأطراف على تنفيذها.
    Guidelines on article 12 to help parties in implementing this measure have also been adopted. UN وقد اعتُمدت أيضا مبادئ توجيهية تتعلق بالمادة 12 لمساعدة الأطراف على تنفيذ هذا التدبير.
    DPSheIR uses them to upgrade its own integration and sends back support and refined tools to help parties' understanding of their problems and guide their responses. UN وتُستخدم هذه المعلومات لتحسين الآلية التكاملية للإطار، الذي يتيح بدوره دعماً وأدوات منقحة لمساعدة الأطراف على فهم مشاكلها وتوجيهها في إجراءاتها.
    The review aims to help parties analyse the synergies processes, and the overall objectives, in a comprehensive manner. UN ويرمي الاستعراض إلى مساعدة الأطراف على تحليل عمليات التآزر، والأهداف العامة، بطريقة شاملة.
    to help parties report, and in order to support the review process, the participants recommended that a common and more comprehensive structure should be included in the guidelines. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    to help parties commemorate this anniversary, the Secretariat will be updating the Montreal Protocol press package. UN ولمساعدة الأطراف على إحياء هذه الذكرى، ستقوم الأمانة بتحديث مجموعة المواد الصحفية الخاصة ببروتوكول مونتريال.
    With regard to the Committee's specific submissions mandate, the focus of the work of the Committee was on identification of the causes of non-compliance and the provision of assistance to help parties regain compliance. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة فقد وجهت مناط عمل اللجنة نحو تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة لمساعدة الأطراف على استئناف الامتثال.
    The Inspectors are of the view that UNEP should take the lead to contribute to defining a common methodology to help parties to MEAs gain broader access to GEF funding. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى الريادة في الإسهام في تحديد منهجية مشتركة لمساعدة الأطراف في الاتفاقات البيئية على كسب فرص أوسع للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية.
    :: Considering the establishment and/or strengthening of " brokering " institutions at various levels to help parties in accessing forest financing UN :: النظر في إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات " للوساطة " على مختلف المستويات لمساعدة الأطراف في الحصول على تمويل للغابات؛
    Successive Secretaries-General have used their good offices to help parties find solutions to problems at the earliest possible stage. UN وقد استخدم الأمناء العامون المتعاقبون " مساعيهم الحميدة " لمساعدة الأطراف على إيجاد حلول للمشاكل في أبكر مرحلة ممكنة.
    1.98 Mediation is a tool to help parties establish better methods for managing and resolving conflict between themselves. UN 1-98 إن الوساطة هي أداة لمساعدة الأطراف لإقامة طرائق أفضل لإدارة وحل المنازعات بينها.
    It also briefly describes some of the types of meetings that might be considered to help parties address those needs, recognizing that some issues might not be effectively addressed by a meeting but will require more targeted or sustained forms of assistance. UN وهو يصف أيضاً بعض أنواع الاجتماعات التي قد ينظر فيها لمساعدة الأطراف على تلبية تلك الاحتياجات، ويعترف بأن بعض القضايا قد لا يتم تناولها بصورة فعالة بواسطة اجتماع يعقد وإنما سوف تحتاج إلى أشكال من المساعدة أكثر توجيهاً وأكثر استدامة.
    A non-compliance regime that makes a strong effort to help parties facing difficulties rather than punishing or embarrassing them has a high potential for giving sovereign countries the confidence to report their own non-compliance and for bringing them back into compliance in a reasonable period of time. UN ينطوي أي نظام لمكافحة عدم الامتثال ببذل جهداً قوياً لمساعدة الأطراف التي تواجه صعوبات وليس معاقبتها أو إحراجها علي إمكانيات كبيرة لمنح البلدان ذات السيادة الثقة للإبلاغ عن عدم امتثالها، وإعادتها إلى الامتثال في غضون فترة زمنية معقولة.
    In addition to technical workshops, permanent expert groups at regional level on each of the mechanisms may be useful to help parties within that region to formulate guidelines, rules and operational modalities and thus to inform the decision-making at national as well as international levels. UN 26- وبالإضافة إلى عقد حلقات العمل التقنية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء دائمة على الصعيد الإقليمي يعنى كل منها بآلية من الآليات لمساعدة الأطراف ضمن المنطقة على وضع المبادئ التوجيهية والقواعد وطرائق التنفيذ، ومن ثم إعلام صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Secretariat may also consider developing a clearinghouse mechanism development toolkit at a later stage to help parties, regional centres and other stakeholders to build websites and information systems based on the experiences gained with the application of the guidance document referred to in paragraph 18 above. UN قد تنظر الأمانة أيضاً في تطوير مجموعة أدوات لتطوير آلية تبادل المعلومات في مرحلة لاحقة وذلك لمساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين على بناء مواقع شبكية ونظم معلومات تنهض على أساس الخبرات التي اكتُسِبَتْ من تطبيق وثيقة التوجيهات المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    He stressed that listing a chemical in Annex III was not a ban, but a means to help parties to make informed decisions, share information and cooperate in the promotion of safe international trade in chemicals, with a view to protecting human health and the environment. UN وأكد أن إدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث لا يعد حظراً بل هو وسيلة لمساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة، وتبادل المعلومات والتعاون في تعزيز سلامة الاتجار الدولي في المواد الكيميائية بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة.
    He stressed that listing a chemical in Annex III was not a ban, but a means to help parties to make informed decisions, share information and cooperate in the promotion of safe international trade in chemicals, with a view to protecting human health and the environment. UN وأكد أن إدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث لا يعد حظراً بل هو وسيلة لمساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة، وتبادل المعلومات والتعاون في تعزيز سلامة الاتجار الدولي في المواد الكيميائية بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة.
    Information on the development of electronic tools to help parties organize information pertaining to national inventories is set out in document UNEP/CHW.11/10. UN وترد في الوثيقة UNEP/CHW.11/10 المعلومات عن استحداث أدوات إلكترونية لمساعدة الأطراف في تنظيم المعلومات عن القوائم الحصرية الوطنية.
    3. This note aims to help parties to bring the AWG-KP to a successful conclusion in Durban. UN 3- وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة الأطراف في تحقيق اختتام ناجح لدورة فريق الالتزامات الإضافية في ديربان.
    In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean. Secondments provide an effective means for the secretariat to obtain the support and expertise required to help parties and Basel Convention regional and coordinating centres to develop their capacities and increase their technical knowledge. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم بمتابعة الأعمال في مجال شراكة الزيوت المستعملة للكاريبي وتعتبر الإعارات وسيلة فعالة تتيح للأمانة الدعم والخبرة المطلوبين من أجل مساعدة الأطراف ومراكز التنسيق الإقليمية لاتفاقية بازل على تطوير قدراتها وزيادة درايتها التقنية.
    to help parties implement technological means, they should make use of the Expert Group on Technology Transfer already existing under the Convention.] UN ولمساعدة الأطراف على تطبيق الوسائل التكنولوجية، ينبغي لها الاستعانة بفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا القائم فعلاً بموجب الاتفاقية.]
    As noted in past correspondence and at recent ozone network meetings, the Ozone Secretariat is working with OzonAction and others to prepare tools to help parties celebrate this historic milestone in the best way possible. UN وكما وردت الإشارة في المراسلات السابقة وفي الاجتماعات الأخيرة لشبكة الأوزون، تعمل أمانة الأوزون مع برنامج الأوزون والجهات الأخرى لإعداد وسائل تساعد الأطراف في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي بأفضل طريقة ممكنة.
    WCO would continue to work with UNEP to control such trade and to help parties to remain in compliance with their obligations under the Protocol. UN وقال إن المنظمة ستواصل العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع حدّ لهذا الاتجار ومساعدة الأطراف على الامتثال لالتزاماتهم التي ينص عليها البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد