ويكيبيديا

    "to help the palestinian people" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • إلى مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • في مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • سبيل مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • مساعدة الشعب الفلسطيني على
        
    • أجل مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • بمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • ومساعدة الشعب الفلسطيني
        
    In exceedingly difficult security conditions, Israel continues to do all that it can to help the Palestinian people meet their humanitarian needs. UN في ظروف أمنية ذات صعوبة بالغة الشدة، تواصل إسرائيل بذل كل ما تستطيع لمساعدة الشعب الفلسطيني على سد احتياجاته الإنسانية.
    As poverty deepened in the occupied Palestinian territory since 2001, the donor community responded with a substantial increase in its support to help the Palestinian people to cope with rising relief and emergency needs. UN مع تزايد حدة الفقر في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 2001، استجاب المجتمع الدولي بزيادة كبيرة في الدعم الذي يقدمه لمساعدة الشعب الفلسطيني من أجل تلبية الاحتياجات الغوثية والطارئة المتزايدة.
    Kuwait has responded to all appeals based on the principles of international humanitarian law to help the Palestinian people. UN إن الكويت لبـّت كافة النداءات، ومن منطلق عربي وقومي وإنساني، لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Mud-slinging in the Third Committee would do nothing to help the Palestinian people achieve their aspirations. UN ولن تؤدي الإفتراءات في اللجنة الثالثة إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في تحقيق أمانيه.
    The draft resolution on assistance to the Palestinian people that I am introducing today embodies the wish of the European Union, and of the international community as a whole, to help the Palestinian people. UN ويجسد مشروع القرار عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الذي أعرضه اليوم رغبة الاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي ككل، في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    She reiterated the appeal to help the Palestinian people through the provision of more predictable and comprehensive resources for UNCTAD activities in that area. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    We share in the international community's overwhelming support for the agreements reached and in its readiness to help the Palestinian people build a healthy economy through a working mechanism for channelling international aid efficiently and effectively. UN ونحن نشاطر المجتمع الدولي دعمه الساحق للاتفاقات التي تم التوصل اليها، واستعداده لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاد سليم من خلال آلية عمل لتنظيم المساعدة الدولية بنجاعة وفعالية.
    These forums, with the participation of political figures, academicians, activists from non-governmental organizations and media representatives, therefore provide arenas for dialogue and the development of strategies to help the Palestinian people achieve its inalienable rights. UN ويشارك في هذه المحافل شخصيات سياسية وأكاديميون ونشطاء من المنظمات غير الحكومية وممثلون عن وسائط اﻹعلام، وهي لذلك تشكل مسرحا للحوار ولوضع استراتيجيات لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    In exceedingly difficult security conditions, Israel continues to do all that it can to help the Palestinian people meet their humanitarian needs. UN وفي ظل ظروف أمنية بالغة الصعوبة، ما زالت إسرائيل تقوم بكل ما في وسعها لمساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الإنسانية.
    She reiterated the appeal to help the Palestinian people through the provision of more predictable and comprehensive resources for UNCTAD's activities in that area. UN وكررت النداء الموجه لمساعدة الشعب الفلسطيني عن طريق توفير موارد أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ بها من أجل أنشطة الأونكتاد في هذا المجال.
    It is our great hope to see the international community honour its commitments to help the Palestinian people restore their economy, which has been destroyed, and to lessen the impact of Israeli policies on the living conditions of our people. UN إن أملنا الكبير هو أن يقوم المجتمع الدولــي باﻹيفاء بالتزاماته لمساعدة الشعب الفلسطيني في تقويم اقتصاده المدمر وإلى تخفيف عبء السياسات اﻹسرائيلية على الظروف المعيشية لشعبنا.
    However, it is clear that more needs to be done to help the Palestinian people, who, for more than six decades now, have been denied their most basic rights to selfdetermination and their right to live in their own State in peace and freedom. UN ومع ذلك، من الواضح أنه يتعين عمل المزيد لمساعدة الشعب الفلسطيني الذي يُحرم، منذ ما يزيد على ستة عقود، من حقوقه الأساسية في تقرير المصير وحقه في الحياة بسلام وحرية ضمن دولة له.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the present crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    She thanked the secretariat and the donor countries for their contribution and urged them to accelerate efforts to help the Palestinian people achieve their legitimate aspirations. UN وشكرت الأمانة والبلدان المانحة على مساهماتها، وحثتها على الإسراع بجهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته المشروعة.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the current crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    The League of Arab States would spare no effort to help the Palestinian people to establish the necessary framework for economic development, peace and stability. UN وقال إن جامعة الدول العربية لن تألو جهدا في مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع الإطار الضروري للتنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار.
    UNCTAD and its international partners in Palestinian development need to continue to help the Palestinian people withstand this latest humanitarian and economic crisis, and even overcome it as they have done before. UN وينبغي للأونكتاد وشركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى على التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    In order to help the Palestinian people cope with this undertaking, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People took upon itself the task of promoting the project and raising international awareness of the project's needs. UN ومن أجل مساعدة الشعب الفلسطيني على مواجهة هذه المهمة، أخذت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عاتقها مهمة ترويج المشروع وإثارة الوعي الدولي باحتياجات المشروع.
    He wished to stress his personal commitment to help the Palestinian people achieve, by peaceful means, what was rightly theirs: a viable, contiguous, independent State of Palestine living at peace with the State of Israel. UN وأعرب عن رغبته في تأكيد التزامه الشخصي بمساعدة الشعب الفلسطيني على الحصول بالطرق السلمية على حقوقه المشروعة: إقامة دولة فلسطين المستقلة القادرة على البقاء التي تجاور دولة إسرائيل وتحيا في سلام معها.
    We commend the efforts made by the United Nations and its organs and agencies to support a solution to the Palestinian question and to help the Palestinian people. UN وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة لدعم القضية الفلسطينية، ومساعدة الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد