ويكيبيديا

    "to help the parties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمساعدة الطرفين على
        
    • ومساعدة الطرفين على
        
    • لمساعدة الأطراف على
        
    • ومساعدة الطرفين في
        
    • أجل مساعدة الطرفين على
        
    • مساعدة اﻷطراف على
        
    • لمساعدة الأطراف في
        
    • لمساعدة طرفي
        
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    He supported all the efforts of the Quartet to help the parties to find a peaceful resolution of the conflict through dialogue and negotiation. UN وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Seven of these posts will also be used to help the parties to commence planning for the referendum. UN وستُستخدم سبعة من هذه الوظائف أيضا لمساعدة الأطراف على البدء في التخطيط لإجراء الاستفتاء.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    42. International presences in Kosovo should continue to work together to help the parties to build on such positive achievements. UN 42 - وينبغي للكيانات الدولية الموجودة في كوسوفو أن تواصل العمل معا من أجل مساعدة الطرفين على تحقيق النفع من هذه الإنجازات الإيجابية.
    Although some troop-contributing nations have expressed their willingness to continue their participation even in changed circumstances, I do not believe it to be in the interests of the United Nations for a peace-keeping force to be converted into one which, by mandate and composition, becomes a party to the conflict it was originally deployed to help the parties to bring to an end. UN وعلى الرغم من إعراب بعض الدول المساهمة بقوات عن استعدادها لمواصلة مشاركتها حتى وإن كان ذلك في ظروف متغيرة، فإنني لا أعتقد أن من مصلحة اﻷمم المتحدة تحويل قوة لحفظ السلم الى قوة تصبح، بحكم ولايتها وتشكيلها، طرفا في النزاع الذي تم وزعها في البداية من أجل مساعدة اﻷطراف على إنهائه.
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    In the case of Western Sahara, the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy since 2006 to help the parties to the conflict seek a just, lasting and mutually acceptable political solution were laudable. UN 33 - وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، قال إن الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي منذ عام 2006 لمساعدة طرفي النزاع في التماس حل سياسي عادل ودائم ومقبول من كليهما، جهود تستحق الثناء.
    He outlined the efforts undertaken by the Quartet to help the parties to resume direct talks. UN وأوجز الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لمساعدة الطرفين على استئناف المحادثات المباشرة.
    I should like to encourage all concerned to make the necessary efforts to help the parties to achieve such vision. UN وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية.
    On the basis of the mission's findings, I decided to appoint a Special Envoy for Sierra Leone, Mr. Berhanu Dinka, to help the parties to work towards a negotiated settlement. UN وفي ضوء نتائج البعثة، قررت تعيين مبعوث خاص لسيراليون، وهو السيد برهانو دنكا، لمساعدة الطرفين على التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض.
    The Committee welcomes the efforts of the Quartet and by each of its members to help the parties to move towards the implementation of the road map. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية وكل عضو من أعضائها لمساعدة الطرفين على المضي قدماً في تنفيذ خارطة الطريق.
    The Committee calls on the international community, especially the principals of the Quartet, to do all they can to bridge this chasm and to regalvanize efforts to help the parties to return to negotiations and to push ahead with the peace process, with the road map as its guide. UN وتناشد اللجنة المجتمع الدولي، ولا سيما رؤساء المجموعة الرباعية، بذل كل ما في وسعهم لسد هذه الفجوة وحشد الجهود من جديد لمساعدة الطرفين على العودة إلى المفاوضات ودفع عملية السلام إلى الأمام، مسترشدة بخريطة الطرق.
    Therefore, the Minsk Group's Co-Chairs will visit the region before the end of February to help the parties to accelerate their efforts to finalize the Basic Principles. UN وبذا، سيقوم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بزيارة إلى المنطقة قبل نهاية شباط/فبراير لمساعدة الطرفين على تسريع وتيرة جهودهما الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties to implement the agreements reached, and in this regard recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties to implement the agreements reached, and in this regard recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بضرورة أن يكون هناك وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    That is certainly not the best way to help the parties to arrive at a mutually acceptable political solution to a regional political dispute. UN فهذه ليست بالتأكيد الطريقة الأفضل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع لنزاع سياسي إقليمي.
    Those centres had been established specifically to help the parties to implement the Convention, the current Strategic Plan and the new strategic framework. UN فقد أنشئت هذه المراكز خصيصاً لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية والخطة الاستراتيجية الحالية والإطار الاستراتيجي الجديد.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilians and to help the parties to implement agreements reached, and, in this regard, recalls the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    38. While third-party assistance was obviously desirable, indeed indispensable, to help the parties to move the process forward, Mr. Denktash, who had initially proposed direct talks without third-party presence, was strongly resistant to the United Nations playing a substantive role. UN 38 - وبينما كان من البديهي أن الاستعانة بطرف ثالث هو أمر مرغوب فيه، بل لا غنى عنه، من أجل مساعدة الطرفين على دفع العملية إلى الأمام، فإن السيد دنكتاش، الذي اقترح في البداية عقد مباحثات مباشرة بدون حضور طرف ثالث، أبدى مقاومة قوية لأن يكون للأمم المتحدة دور جوهري في المسألة.
    (a) to help the parties to achieve complete freedom of movement of people and goods to, from and within Sarajevo, to remove any hindrance to such freedom of movement and to help to restore normal life to the city; UN )أ( مساعدة اﻷطراف على تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال، والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛
    The United Nations is expected to chair the Joint Commission and offer its good offices to help the parties to advance the process of national reconciliation and, more generally, the consolidation of peace. UN ويتوقع أن ترأس الأمم المتحدة هذه اللجنة المشتركة وأن تعرض مساعيها الحميدة لمساعدة الأطراف في المضي قدما في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام بصورة أعم.
    24. Mr. Bumba Vangu (Democratic Republic of the Congo) said that his Government was deeply concerned that the question of Western Sahara remained unresolved and fully supported all efforts by the United Nations and the international community to help the parties to the conflict resolve their differences and negotiate a just and lasting political solution. UN 24 - السيد بومبا فانغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن حكومة بلده يساورها قلق شديد بشأن بقاء مسألة الصحراء الغربية دون حل، وتؤيد بشكل مطلق كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة طرفي النزاع على حل خلافاتهما والتفاوض على حل سياسي عادل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد