Our commitment in this sector was emphasized during the visit the Minister for Foreign Affairs Massimo D'Alema made to Hiroshima. | UN | وقد شددنا على التزامنا في هذا القطاع خلال زيارة وزير الخارجية، ماسيمو داليما إلى هيروشيما. |
The Programme includes visits to Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويشمل البرنامج زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي. |
The Programme includes visits to Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويشمل البرنامج القيام بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي. |
This year, participants recently completed a visit to Hiroshima and Nagasaki, which I hope helped to provide an insight into the reality of atomic bombing. | UN | وهذا العام، أتم المشاركون مؤخرا زيارة لهيروشيما ونغازاكي، أرجو أن تكون قد ساعدت على التبصير بواقع القصف الذري. |
84. In that regard, over the past 20 years, Japan has invited more than 550 participants in the United Nations disarmament fellowship programme to Hiroshima and Nagasaki, providing these young people, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with the opportunity to understand the tragic devastation and long-lasting consequences caused by atomic bombs. | UN | 84 - وفي هذا الصدد، قامت اليابان، على مدى الأعوام العشرين الماضية، بدعوة أكثر من 550 مشاركا في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح إلى زيارة هيروشيما وناغازاكي، وبذلك أتاحت لهؤلاء الشباب، الذين سيكونون مسؤولين عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، الفرصة لفهم الدمار المفجع والنتائج طويلة الأجل التي سببتهما القنبلتان الذريتان. |
At the invitation of the two Mayors, let us all go to Hiroshima and Nagasaki to see, and to feel, the horror of nuclear bombs, and from there find the inspiration to give greater meaning to our efforts in the Conference on Disarmament, where substantive progress has eluded us thus far. | UN | دعونا نلبي دعوة المحافظَين ونذهب لزيارة هيروشيما وناغازاكي لنشاهد ونلمس ما خلفته القنابل النووية من فظائع، ونستلهم من هناك البعد الحقيقي الذي يجب أن نعطيه للجهود التي نبذلها في مؤتمر نزع السلاح، حيث إننا ابتعدنا كل البعد عن إحراز أي تقدم موضوعي. |
Eight hundred and eleven fellows from various countries have travelled to Japan so far, including visits to Hiroshima and Nagasaki to learn about the consequences of the use of nuclear weapons; | UN | وقد سافر إلى اليابان حتى الآن 811 زميلاً من مختلف البلدان، قاموا خلال رحلتهم بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي للتعرف على آثار استخدام الأسلحة النووية؛ |
Welcoming also this year's visit of the Secretary-General to Hiroshima and Nagasaki, Japan, which marked the sixty-fifth anniversary of the atomic bombings, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country to have suffered from the devastation of the atomic bomb and to gain an insight into the reality of atomic bombing. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري. |
The fellows also participated in visits to Hiroshima and Nagasaki where they were received by local officials and taken to sites relating to atomic bombing such as the Atomic Bomb Museum and the Peace Park, in Nagasaki, and the Atomic Bomb Dome and the Institute of Radiation Effects, in Hiroshima. | UN | وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما. |
Welcoming also this year's visit of the Secretary-General to Hiroshima and Nagasaki, Japan, which marked the sixty-fifth anniversary of the atomic bombings, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country which has suffered from the devastation of atomic bombs, and to gain an insight into the reality of atomic bombings. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى مما تخلفه القنابل الذرية من دمار، وإعطاء فكرة عميقة عن حقيقة القصف الذري. |
57. In the two years since the establishment of the Institute's Hiroshima Regional Office, roughly 500 international experts and training participants have come to Hiroshima. | UN | 57 - ومنذ إنشاء معهد هيروشيما الإقليمي قبل عامين أتى نحو 500 خبير دولي ومشارك في التدريب إلى هيروشيما. |
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country to have suffered from the devastation of the atomic bomb and to gain an insight into the reality of atomic bombing. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري. |
She heard the news and lamented this development, saying, the leader of the Democratic People's Republic of Korea should please come to Hiroshima and learn about what happened. | UN | لقد سمعت الأنباء وأعربت عن أسفها الشديد للتطورات الجارية قائلة إنها ترجو من زعيم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يأتي إلى هيروشيما للإلمام بما حدث فيها. |
Where were you Before you came to Hiroshima? | Open Subtitles | أين كنتى قبل مجيئك إلى هيروشيما ؟ |
At Hirohito's side constantly from Pearl Harbor to Hiroshima. | Open Subtitles | وكان بجانب " هيروهيتو" بأستمرار من بيرل هاربور" إلى "هيروشيما. |
I must confess that my visit to Hiroshima and Nagasaki left a stark and lasting impression on me as to the devastating effects of nuclear war. | UN | ويجب أن أعترف بأن زيارتي لهيروشيما وناغازاكي قد تركت لديّ انطباعاً مؤثراً ودائماً، فيما يتعلق بالآثار التخريبية للحرب النووية. |
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan as the only country to have suffered from the devastation of the atomic bombs, and to gain an insight into the reality of atomic bombings. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة لهيروشيما وناغازاكي للتعرُّف على اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى من خراب القنبلة الذرية، ولاكتساب فكرة متعمقة عن واقع القصف الذري. |
89. In this regard, over the past 20 years, Japan has invited more than 620 participants from the United Nations disarmament fellowship programme to Hiroshima and Nagasaki, providing these young people, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with the opportunity to understand the tragic devastation and long-lasting consequences caused by atomic bombs. | UN | 89 - وفي هذا الصدد، قامت اليابان، على مدى الأعوام العشرين الماضية، بدعوة أكثر من 620 مشاركا في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح إلى زيارة هيروشيما وناغازاكي، وأتاحت بذلك لهؤلاء الشباب، الذين سيكونون مسؤولين عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل، الفرصة لتبين الدمار المفجع والنتائج طويلة الأجل التي سببتهما القنبلتان الذريتان. |
In this regard, over the past 20 years, Japan has invited about 480 United Nations disarmament fellows to Hiroshima and Nagasaki, providing these young people, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with the opportunity to understand the tragic devastation and long-lasting consequences caused by atomic bombs. | UN | وفي هذا الصدد، دعت اليابان، على مدى السنوات العشرين الماضية، نحو 480 من زملاء الأمم المتحدة الذين يتلقون تدريباً بشأن قضايا نزع السلاح لزيارة هيروشيما ونغازاكي وذلك لإتاحة الفرصة لهؤلاء الشباب الذين سيكونون مسؤولين في المستقبل عن دبلوماسية نزع السلاح لفهم ما أحدثته القنبلتان الذريتان من دمار مفجع وعواقب طويلة الأجل. |