ويكيبيديا

    "to hold accountable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمحاسبة
        
    • إلى محاسبة
        
    • لمساءلة
        
    • من أجل مساءلة
        
    • بمحاسبة
        
    • ومساءلة
        
    • على محاسبة
        
    • على مساءلة
        
    • ومحاسبة
        
    • إلى مساءلة
        
    • أجل محاسبة
        
    • في مساءلة
        
    • عن محاسبة
        
    • لتحميل المسؤولية
        
    • وتحاسب
        
    We have received no information on Government action to hold accountable those responsible for ceasefire violations. UN ولم نتلق أي معلومات عما اتخذته الحكومة من إجراءات لمحاسبة المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Clear and transparent measures should be put in place to hold accountable the perpetrators of serious human rights violations. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Emphasizing the need to hold accountable all those responsible for the violations and abuses committed, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة،
    The international community has both a moral and a legal obligation to hold accountable those who violate fundamental humanitarian norms. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية.
    113.52 Enforce the Trafficking and Smuggling Persons Order to hold accountable labour and sex traffickers (United States of America); UN 113-52 إنفاذ نظام الاتجار بالأشخاص وتهريبهم من أجل مساءلة من يتجر بالعمل والجنس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب أعمال شنيعة في البلد، ويلاحظ تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    This will provide the opportunity to introduce timely corrective measures and to hold accountable those managers who might not be delivering as expected UN وسيتيح ذلك الفرصة لاتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب ومساءلة المديرين الذين قد لا يؤدون مهامهم كما يُتوقع منهم.
    89. On the other hand the Government has established legal mechanisms to hold accountable the perpetrators of such abuses. UN 89- ومن جهة أخرى، وضعت الحكومة آليات قانونية لمحاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Measures to hold accountable perpetrators of human rights violations and of international humanitarian law and to restore State authority are essential pillars of the Mission's protection of civilians mandate. UN وتعتبر التدابير اللازمة لمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ولإعادة بسط سلطة الدولة ركائز أساسية لولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    It is our belief that more can and should be done to hold accountable those agencies that demonstrate a disregard of the decent work agenda of ILO and local labour laws. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن، بل وينبغي عمل ما هو أكثر لمحاسبة تلك الهيئات التي يثبت أنها لا تتقيد ببرنامج العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية وقوانين العمل المحلية.
    Emphasizing the need to hold accountable all those responsible for the violations and abuses committed, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة،
    I call on the Government to hold accountable those who are responsible and to take steps to end the climate of impunity for such crimes in Darfur. UN وأدعو الحكومة إلى محاسبة المسؤولين واتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء المناخ الذي يتيح لمرتكبي هذه الجرائم أن يعيثوا فسادا في دارفور دون خشية من عقاب.
    (v) Support measures to hold accountable those responsible for gross violations of women's human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice; UN ' 5` تعزيز التدابير الرامية إلى محاسبة المسؤولين عما ارتكب ضد المرأة من انتهاكات جسيمة لحقوقها الإنسانية وكفالة فتح تحقيقات كاملة بشأنها ومحاكمة مرتكبيها؛
    Urgent measures are needed to hold accountable perpetrators of human rights and international humanitarian law violations. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لمساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Recalling section I, paragraph 4, of General Assembly resolution 67/246, he called on the Secretary-General to establish a mechanism to hold accountable those responsible for the late issuance of documents and report thereon at the sixty-ninth session. UN وأشار إلى الفقرة 4 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 67/246، فطلب إلى الأمين العام أن ينشئ آلية لمساءلة المسؤولين عن التأخر في إصدار الوثائق، وتقديم تقرير عن ذلك في الدورة التاسعة والستين.
    The Special Rapporteur proposes that consideration be given to devising mechanisms to hold accountable those States in which torture is systematic or widespread in order that they may live up to their obligation under article 14. UN ويقترح المقرر الخاص إيلاء النظر في تصميم آليات لمساءلة الدول التي يحدث فيها التعذيب بصورة ممنهجة أو واسعة النطاق حتى تفي مثل هذه الدول بالتزامها بموجب المادة 14.
    (f) To promote transparency and public accountability regarding all measures taken to hold accountable perpetrators of violence and those who are responsible for preventing such violence; UN (و) تعزيز الشفافية والمساءلة العمومية بشأن جميع التدابير المتَّخذة من أجل مساءلة مرتكبي أعمال العنف والمسؤولين عن منع هذا العنف؛
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب أعمال شنيعة في البلد، ويلاحظ تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    It considers that the de facto authorities should make genuine efforts to conduct criminal inquiries and to hold accountable those who have allegedly engaged in serious violations of international humanitarian law by firing these rockets. UN وترى أن على السلطات القائمة في غزة أن تبذل جهوداً حقيقية لإجراء تحريات جنائية ومساءلة الذين يدعى تورطهم في انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي بإطلاق هذه الصواريخ.
    It urged Uganda to hold accountable those alleged perpetrators from the now disbanded Rapid Response Unit in the Uganda Police Force, and to ensure that the police respected human rights during rallies. UN وحثت أوغندا على محاسبة الجناة المزعومين المنتمين إلى وحدة التدخل السريع التي كانت تابعة لشرطة أوغندا قبل حلها، وضمان احترام الشرطة حقوق الإنسان أثناء تعاملها مع التجمعات.
    The Committee urges the State party to hold accountable those responsible for the recruitment of children into paramilitary LDUs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مساءلة المسؤولين عن تجنيد الأطفال في وحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية.
    It asked for information about actions taken to investigate those allegations and to hold accountable those responsible. UN وطلبت السويد معلومات عما اتخذه البلد من إجراءات للتحقيق في هذه الادعاءات ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    He called on the Secretary-General to hold accountable those to whom authority to remedy the situation had been delegated. UN ودعا الأمين العام إلى مساءلة الذين فوض إليهم سلطة معالجة الحالة.
    37. to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department continued to work closely with the relevant authorities of Member States to ensure the full investigation of attacks against United Nations personnel. UN 37 -ومن أجل محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة، واصلت الإدارة العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لضمان إجراء تحقيق كامل في الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة.
    And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن نستمر في مساءلة الدول التي تستخف بها.
    The international community has a moral responsibility to hold accountable those responsible and for ensuring that chemical weapons can never re-emerge as an instrument of warfare. UN ويَحْمِل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية أخلاقية عن محاسبة المسؤولين وعن كفالة عدم ظهور الأسلحة الكيميائية مجددا كوسيلة من وسائل الحرب أبدا.
    His Government would take legal measures to hold accountable those Governments that had financed terrorism by insisting that they paid damages for all the harm suffered by the country and the Syrian people as a result. UN وأشار إلى أن حكومة بلده ستتخذ تدابير قانونية لتحميل المسؤولية لتلك الحكومات التي مولت الإرهاب، من خلال الإصرار على أن تدفع هذه الدول تعويضات عن جميع الأضرار التي يعاني منها البلد والشعب السوري نتيجة لذلك.
    16. Calls upon the authorities of South Sudan to combat impunity and to hold accountable all perpetrators of human rights and international humanitarian law violations, including those committed by illegal armed groups or elements of the South Sudan security forces; UN 16 - يهيب بسلطات جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد قوات أمن جنوب السودان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد