ويكيبيديا

    "to honour the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتكريم
        
    • إلى الوفاء
        
    • تكريم
        
    • وتفي
        
    • تكريما
        
    • الى احترام
        
    • تكريماً
        
    • تخليدا لذكرى
        
    • أن يفيا
        
    • أن نفي
        
    • أن تفي بالجدول
        
    • تخليد ذكرى
        
    • نجل فيه
        
    The Consul of China attended to honour the delegation of doctors from China. UN وحضر المؤتمر قنصل الصين لتكريم وفد أطباء الصين.
    In addition in 2003, the Department created the Women in Science Awards to honour the achievements of women within the sector. UN وفضلاً عن هذا، أنشأت الوزارة في عام 2003 جائزة المرأة في العلوم لتكريم إنجازات المرأة في هذا القطاع.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    They can also enable the next of kin to honour the dead in conformity with the precepts of their culture and religion. UN وهي تمكن أقرب الأقرباء من تكريم الموتى طبقاً لتقاليدهم الثقافية أو لتعاليم ديانتهم.
    The duty of each State to fully and in good faith comply with the international treaties to which it is a party, as well as to honour the commitments made in the framework of international organisations, and to live in peace with other States. UN (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بنية خالصة للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام.
    Trust Fund for the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    In the same spirit, the European Union calls upon all States in the region to honour the commitments assumed by them as signatories to agreements on arms control as well as on disarmament and non-proliferation, and invites all regional Mediterranean States that have not yet done so to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وبنفس هذه الروح، يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع دول المنطقة الى احترام التزاماتها بوصفها أطرافا موقعة على اتفاقات الحد من اﻷسلحة وكذلك اتفاقات نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويدعو جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى الانضمام إليها.
    It was consistent with that principle that we launched the initiative to erect a monument to honour the victims of slavery. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. UN وتتيح لنا هذه المناسبة أيضا وقفة لتكريم ذكرى الرقيق الذين لم يفقدوا الأمل على الإطلاق في أن يحصلوا على حريتهم وأن يعيشوا في كرامة، رغم أبشع الظروف اللاإنسانية التي عاشوا تحتها.
    I take this opportunity to honour the memory of Sergio Vieira de Mello and his colleagues, and I express once again the most sincere condolences of the people of Bulgaria to their families. UN وأغتنم هذه الفرصة لتكريم ذكرى سيرجيو فييرا دي ميللو وزملائه، وللإعراب مرة أخرى عن خالص تعازي شعب بلغاريا لأسرهم.
    The best way to honour the memory of all those who perished during the war is to avoid further confrontations and strengthen the system of collective security. UN إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي.
    Somehow it seems appropriate to honour the god of war... on a day when it feels like perpetual war is the only realistic prospect for us. Open Subtitles لطريقة تبدو ملائمة لتكريم إله الحرب فى يوم عندما تبدو كحرب دائمة حيث أنها المشهد الطبيعى لنا
    14. CARICOM appreciated the decision to support the memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN 14 - وقال إن الجماعة تقدر القرار الخاص بتأييد إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    The Special Session further calls on the partners to honour the pledges they have made in relation to CAR. UN وتدعو الدورة الخاصة أيضا الشركاء إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    She therefore called on the international community to honour the commitments made at the Monterrey Conference. UN ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري.
    In addition, it had signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and wished to honour the Russian Federation for having proposed the establishment of that instrument. UN وأضاف أن الصين وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتود تكريم الاتحاد الروسي لاقتراحه بإقرار هذا الصك.
    The duty of each State to fully and in good faith comply with the international treaties to which it is a party, as well as to honour the commitments made in the framework of international organisations, and to live in peace with other States. UN (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بحسن نية للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتـزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام؛
    Lastly, it welcomed the decision to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN ورحب، أخيرا، بالقرار الخاص بإقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    It called upon the Government and UNITA to honour the commitments they had already voluntarily agreed to in Lusaka, to exercise maximum restraint, to put an immediate halt to all offensive military actions and to commit themselves to the urgent conclusion of the Lusaka talks. UN ودعا الحكومة ويونيتا الى احترام الالتزامات التي اتفقت عليها طواعية بالفعل في لوساكا، والى ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس، والتوقف الفوري عن جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية، والالتزام باختتام محادثات لوساكا بصورة عاجلة.
    A number of international events are planned throughout the globe to honour the memory of the millions who died during the middle passage, and those who subsequently perished under the horrors of chattel slavery in the Caribbean and the Americas. UN ومن المقرر إقامة عدد من المناسبات الدولية في جميع أنحاء المعمورة تكريماً لذكرى الملايين الذين ماتوا أثناء رحلتهم، والذين هلكوا فيما بعد تحت نير العبودية الرهيب في منطقة البحر الكاريبي والأمريكيتين.
    I write on behalf of the Permanent Memorial Committee to provide an update on recent developments regarding the initiative to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade at United Nations Headquarters. UN أكتب إليكم باسم اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم لموافاتكم بآخر المستجدات فيما يتعلق بمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    5. Calls upon the parties to honour the commitments made by them and to continue to work together to achieve national reconciliation on the basis of the " Acordos de Paz " and the Lusaka Protocol; UN ٥ - يطلب الى الطرفين أن يفيا بالالتزامات التي أخذاها على عاتقيهما، وأن يواصلا العمل معا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات السلم وبروتوكول لوساكا؛
    Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. UN ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    The Security Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive, and reconciliatory manner. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    Recalling, in particular, paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, invited the international community and its members to honour the memory of the victims, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق،
    It is a day to honour the people who risked, and sometimes sacrificed, their own lives to save fellow human beings. UN إنه يوم نجل فيه شجاعة من خاطروا بل وضحوا أحيانا بحياتهم من أجل إنقاذ إخوتهم في الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد