ويكيبيديا

    "to hope" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على اﻷمل
        
    • أن نأمل
        
    • إلى الأمل
        
    • للأمل في
        
    • الى اﻷمل
        
    • اﻷمل في
        
    • أن تأمل
        
    • ويحدونا اﻷمل
        
    • أن آمل
        
    • أن يأمل
        
    • أن أتمنى
        
    • بالأمل
        
    • يحدوهم الأمل
        
    • اتمناه
        
    • أحيت الأمل
        
    The phenomenal growth in the membership of the United Nations leads us to hope for a more democratic, transparent and representative Organization. UN وتحملنا الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على اﻷمل في أن نرى منظمة أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا.
    Contacts with the Permanent Mission lead him to hope that progress may be made in this respect. UN واتصالاته بالبعثة الدائمة تبعث على اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في هذا الشأن.
    But that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope. UN بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. علينا أن نتجرأ بطرح رؤيتنا للعالم. علينا أن نتجرأ في أن نأمل.
    That allows us to hope for successful implementation of the One United Nations initiative in our country. UN ويتيح لنا ذلك أن نأمل في نجاح تنفيذ مبادرة توحيد كيانات الأمم المتحدة في بلدنا.
    Creating conditions conducive to hope and opportunity is essential. UN فتهيئة الظروف المفضية إلى الأمل والفرصة مسألة جوهرية.
    In my own country, Jordan, we have had reason to hope that change can be effected and lives can be saved. UN في بلدي الأردن، كان لدينا سبب للأمل في أن يتم هذا التغيير، وتكون هنالك إمكانية لإنقاذ الأرواح.
    Despite the enormous work that lay ahead and the many obstacles that remained, there was reason to hope that the situation of the Palestinian people would improve. UN ورغم ضخامة العمل المنتظر القيام به وكثرة العقبات الباقية، فإن ثمة ما يدعو الى اﻷمل في أن تتحسن حالة الشعب الفلسطيني.
    Slowly but surely, we are observing the globalization of democracy, and we dare to hope. UN ونلاحظ بصورة أكيدة ولكن بطيئة، عولمة الديمقراطية ونتجرأ على اﻷمل.
    Equally, when watching India and Pakistan, we dare to hope for non-proliferation. UN وبالمثل عندما نمد بأبصارنا إلى الهند وباكستان نجرؤ على اﻷمل فــي عــدم الانتشار.
    We were encouraged to hope from reports about the recent meeting between President Clinton and President Yeltsin that there will indeed be promising developments in this regard. UN وقد شجعتنا أنباء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس كلينتون والرئيس يلتسن على اﻷمل في أن تتحقق فعلا تطورات مبشرة بالخير في هذا الشأن.
    Those consultations encourage me to hope that the draft resolution can be adopted without debate and without a vote. UN وتشجعني هذه المشاورات على اﻷمل في اعتماد مشروع القرار دون مناقشة ودون تصويت.
    We remember the words of President Obama before the General Assembly a year ago well -- words that encouraged us to hope for change. UN ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير.
    Thus we are entitled to hope that we can arrive at a compromise. UN ولهذا فمن حقنا أن نأمل في أن نتمكن من الوصول إلى حل توفيقي.
    It was not certain that that trend would continue, but there were grounds to hope that it would. UN وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك.
    This election is a recognition of our transition from violence to peace, from weapons to words and from pain to hope. UN وهذا الانتخاب اعتراف بانتقالنا من العنف إلى السلام، من الأسلحة إلى الكلمات؛ ومن الألم إلى الأمل.
    Assuming a strong outcome in Dubai, there is cause to hope that such support will continue through the implementation phase. UN وبافتراض التوصل إلى نتيجة قوية في دبي، فإن ثمة ما يدعو إلى الأمل في أن يستمر مثل هذا التأييد خلال فترة التنفيذ.
    Considering that the tribal leaders would play the same role in the appeals as in the identification process, there is no cause to hope that the parties would not attempt to prejudice testimony during the appeals hearings. UN ومع مراعاة أن رؤساء القبائل سيضطلعون بنفس الدور في عملية الطعون كما حدث في عملية تحديد الهوية، فإنه لا يوجد أي مجال للأمل في ألا يحاول الطرفان إساءة استغلال الشهادة خلال جلسات الاستماع للطعون.
    There is reason to hope that the upcoming elections will strengthen the democratic institutions of Guatemala. UN فهناك ما يدعو الى اﻷمل في أن تعزز الانتخابات المقبلة المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا.
    But in this business, you learn to hope for the best and prepare for the worst. Open Subtitles لكن في هذا المجال، تتعلّم أن تأمل للأفضل وتستعد للأسوأ
    We dare to hope that this is a blueprint for a comprehensive, just and lasting peace. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون هذه مسودة ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم.
    I have reason to hope that it will constitute a valid contribution to combating this common scourge. UN ولديﱠ من اﻷسباب ما يدعوني إلى أن آمل في أن تشكــل إسهاما حقيقيا في مكافحة هذا البلاء المشترك.
    Consequently, there was reason to hope for the universal ratification of those two fundamental instruments. UN وبذلك يمكن للمرء أن يأمل في التوصل سريعا إلى التصديق العالمي على هذه الصكوك الأساسية.
    Is it wrong to hope for love in a marriage? Open Subtitles و هل من الخطأ أن أتمنى إيجاد الحب في حياتي الزوجية؟
    We've got to hope that if we outlast the dangers we'll be rewarded by wonders beyond imagination Open Subtitles علينا أن نتحلى بالأمل إذا ما كنا نريد الهرب من الأخطار وسنكافئ بأعاجيب تفوق الخيال
    Those of us who call for and practice peace continue to hope for general and complete nuclear disarmament. UN ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    I wouldn't marry you if you were young, which you can't be, if you were honest, which you never were and if you were about to die tomorrow which is too much to hope for. Open Subtitles لم أكن لأتزوجك لو كنت شابا , وانت لست شابا حتى لو كنت صادقا , وانت لم تكن صادقا أبدا وحتى لو كنت ستموت غدا وهذا امرا اتمناه
    Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. UN وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد