In particular, Australia strongly supports the call by the Security Council and by world leaders for an immediate end to hostilities. | UN | وبصورة خاصة، تؤيد استراليا بشدة الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمن وزعماء العالم من أجل وضع حد فــــوري لﻷعمال العدائية. |
It confirms its willingness to contribute actively to the search in progress for an immediate halt to hostilities and a lasting peace in the region. | UN | ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة. |
Under-18s are not deployed to operations outside the United Kingdom, except where the operation does not involve personnel being exposed to hostilities. | UN | ولا ينشر الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في عمليات خارج المملكة المتحدة، باستثناء العمليات التي لا يكون فيها الطاقم معرضا لأعمال القتال. |
While reserving its right to self-defence, Israel is pursuing every political and diplomatic option at its disposal in an effort to bring about a peaceful end to hostilities in the area in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. | UN | وتأخذ إسرائيل، مع احتفاظها بالحق في الدفاع عن النفس، بجميع الخيارات السياسية والدبلوماسية المتاحة لها سعيا إلى وضع حد لأعمال القتال في المنطقة بالوسائل السلمية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
However, putting an end to hostilities and launching a process of recovery both require time. In other words, these are processes, not events. | UN | ولكن إنهاء أعمال القتال وبدء عملية للانتعاش على السواء يتطلبان وقتا، وبعبارة أخرى، إنهما عمليتان، وليستا مناسبتين. |
Exactly 20 years ago, all Central Americans achieved the Esquipulas Agreement, which put an end to hostilities and opened up the road to the future. | UN | وقبل 20 سنة بالتحديد، توصلت كل أمريكا الوسطى إلى اتفاقات إسكيبولاس، التي وضعت حدا للأعمال القتالية وفتحت الطريق واسعا نحو المستقبل. |
True reconciliation requires not only an end to hostilities, but also a change of attitude. | UN | فالمصالحة الحقيقية لا تقتضي إنهاء الأعمال العدائية فحسب، بل تقتضي أيضا تغيير الموقف. |
That resolution calls for an immediate end to hostilities and for respect for the territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. | UN | ويدعو ذلك القرار إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية واحترام السلامة اﻹقليمية للبنان وسيادته واستقلاله السياسي. |
The aim of these efforts must be to obtain, with an immediate halt to hostilities and acts of violence, the elaboration of a lasting agreement between the parties which would not prejudice a global agreement between Israel and Lebanon in the context of the peace process. | UN | ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام. |
We consider the draft resolution presented by the Arab Group with all its emotion, to be geared, on the whole, to achieving an immediate end to hostilities. | UN | ونعتبر أن مشروع القرار المقدم من المجموعة العربية، بكل ما ينطوي عليه من انفعال، معد بصفة عامة لتحقيق اﻹنهاء الفوري لﻷعمال العدائية. |
Now more than ever, the people of Israel and Palestine need something greater than mere assurances, words or handshakes to give them hope for an end to hostilities in the region and for new momentum in the peace process. | UN | واﻵن يحتاج الشعبان الاسرائيلي والفلسطيني أكثر من أي وقت مضى إلى شيء يتجاوز الضمانات أو الكلمات أو المصافحات يعطيهما اﻷمل في وضع حد لﻷعمال العدائية في المنطقة ويوفر زخما جديدا لعملية السلام. |
To this end, UNPROFOR's efforts will aim not only to promote an end to hostilities but contribute to all parties taking greater responsibility for their own futures. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تهدف إلى العمل على وضع حد لﻷعمال العدائية فحسب، وإنما إلى تشجيع جميع اﻷطراف على حمل مسؤولية أكبر كل فيما يتعلق بمستقبله. |
A strong and clear desire was expressed to the Special Rapporteur, especially by the women, for an immediate end to hostilities and for negotiations leading to peace. | UN | وقد أُعرب للمقرر الخاص عن رغبة قوية وواضحة، لا سيما من جانب النساء، في وضع حد لﻷعمال العدائية دون أي تأخير، وفي اقامة مفاوضات مآلها السلام. |
It fervently hopes that the call issued by both warring parties for an end to hostilities will be followed by immediate action in the interests of the Burundian population. | UN | ويحدو الاتحاد أمل صادق في أن النداء الذي وجهه الطرفان المتحاربان لوضع حد لأعمال القتال يتبع فورا بعمل لمصلحة الشعب البوروندي. |
In a most welcome gesture, President Nkurunziza indicated that his Government would give priority to reaching an agreement with FNL to bring an end to hostilities. | UN | وأشار الرئيس نكورونزيزا في خطوة لقيت ترحيبا شديدا إلى أن الحكومة ستعطي الأولوية إلى التوصل إلى اتفاق مع جبهة التحرير الوطنية من أجل وضع حد لأعمال القتال. |
Since March 2010, the exposure of civilians to hostilities has resulted in the displacement of over 64,000 people of whom roughly 42,000 have fled Mogadishu for other parts of Somalia. | UN | ومنذ آذار/مارس عام 2010، أدى تعريض المدنيين لأعمال القتال إلى تشريد ما يزيد عن 000 64 شخص منهم نحو 000 42 شخص فروا من مقديشو إلى أجزاء أخرى من الصومال. |
That premise had validity only as long as one could argue that keeping the embargo would lead to an acceptable territorial settlement and an end to hostilities. | UN | وتلك الفرضية ليست سليمة إلا إذا أمكن للمرء أن يحتج بأن إبقاء الحظر سيؤدي إلى تسوية إقليمية مقبولة وإلى إنهاء أعمال القتال. |
According to the Government, Mr. Obaidullah's detention is not penal in nature; he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities. | UN | وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال. |
Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. | UN | وما من إجراء آخر غير وقف فوري للأعمال القتالية من جانب جميع الأطراف في الصراع يمكنه أن يضع حدا لهذه المأساة التي لقي فيها ناس كثيرون مصرعهم وأصيب كثيرون بجراح، مثلما تسببت في معاناة شديدة. |
Chile, for its part, calls on the parties concerned to respect the provisions of the resolution and to bring an immediate end to hostilities. The resolution is a legitimate and effective multilateral tool for ending the hostilities, reactivating the peace process, and allowing for a secure and stable regional environment. | UN | وشيلي من جانبها تدعو الأطراف المعنية إلى احترام أحكام هذا القرار ووضع حد فوري للأعمال القتالية.والقرار أداة متعددة الأطراف مشروعة وفعالة لإنهاء الأعمال القتالية، وإعادة تنشيط عملية السلام، والسماح بتهيئة بيئة إقليمية آمنة ومستقرة. |
On resolution 1701 (2006), which orders an end to hostilities in south Lebanon, this has nothing to do with the Syrian Arab Republic, since it relates to an issue between Israel and Lebanon. | UN | أما القرار 1701 والذي ينص على وقف الأعمال العدائية في جنوب لبنان، فلا علاقة لسوريا به، بل هو شأن بين إسرائيل ولبنان. |
The major factor determining whether or not this hatred progresses to hostilities and terrorist acts is the availability of sufficient weapons to those wishing to resort to violence. | UN | والعامل الرئيسي الذي يحدد ما إذا كانت هذه الكراهية تتحول تدريجياً إلى أعمال عدائية وإرهابية يكمن في توفر أسلحة كافية لأولئك الراغبين في اللجوء إلى العنف. |
Most have urged a quick end to hostilities. | UN | وحث معظمها على اﻹنهاء السريع لﻷعمال العدوانية. |
It is not our intention to imply that there were no ethnic Serbs from the western part of the Slavonia region of Croatia who could legitimately be considered refugees and who, in 1991, left for justifiable reasons related to hostilities there. | UN | وإننا لا نقصد القول بأنه ليس ثمة صرب كرواتيون من الجزء الغربي من منطقة سلافونيا في كرواتيا ممن يجوز اعتبارهم لاجئين، وممن رحلوا في عام ١٩٩١ ﻷسباب مبررة تتصل باﻷعمال الحربية التي دارت هناك. |