ويكيبيديا

    "to human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • على انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • عن انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان
        
    • إزاء انتهاكات حقوق الإنسان
        
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    It is clear that the statelessness of this community increases its vulnerability to human rights violations and marginalization. UN ومن الواضح أن انعدام الجنسية في أوساط هذا المجتمع يزيد من تعرضه لانتهاكات حقوق الإنسان والتهميش.
    To facilitate access to files relating to human rights violations committed during the dictatorship; UN تيسير الوصول إلى الملفات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النظام الدكتاتوري؛
    IV. Measures relating to human rights violations committed by the military regime UN رابعاً - التدابير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري
    OHCHR has been the main point of entry for indigenous organizations seeking recognition of their specific rights as indigenous peoples and for drawing attention to human rights violations by States. UN والمفوضية كانت ولا تزال أهم نقطة لدخول منظمات السكان الأصليين التي تسعى إلى الاعتراف بحقوقها الخاصة كشعوب أصلية واسترعاء الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الدول.
    In their application, however, they can also lead to human rights violations. UN غير أنها قد تؤدي أيضا في تطبيقها إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    In other words, they act as watchdogs for society in regard to human rights violations. UN وبعبارة أخرى، يقوم القطاعان بدور الرقيب على انتهاكات حقوق الإنسان لصالح المجتمع.
    Resistance to human rights violations had grown and the strike by students in the first half of 2010 had received widespread support from society. UN والمقاومة لانتهاكات حقوق الإنسان قد نمت، وتلقى إضراب الطلاب في النصف الأول من 2010 التأييد الواسع الانتشار من المجتمع.
    This can have serious consequences for the individual child, and leave him or her vulnerable to human rights violations for many years if not addressed. UN وقد تترتب على ذلك عواقب وخيمة على الطفل كفرد، وتجعله عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان لسنوات عديدة إن لم يُعالج هذا الأمر.
    The Government noted that migrants in an irregular situation were more vulnerable to human rights violations. UN ولاحظت الحكومة أن المهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني هم أكثر تعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The earthquake left vulnerable groups, particularly displaced persons, even more vulnerable to human rights violations. UN وقد خلَّف الزلزال الفئات الضعيفة، لا سيما المشردين، أشد ضعفا وتعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Intervention by the Captains Regent was the most powerful means available to address issues relating to human rights violations. UN ويعتبر التدخل من جانب الرئيسين الحاكمين أقوى السبل المتاحة لمعالجة المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Special programmes and grants should be established to transform radically the perceptions of the criminal justice system, so that it becomes sensitive to human rights violations. UN ويجب وضع برامج ومنح خاصة لتحويل تصورات نظام العدالة الجنائية تحويلاً جذرياً كي يصبح أكثر وعياً بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Commission was empowered to consider and investigate communications relating to human rights violations received from individuals or groups of individuals. UN واللجنة مخوَّلة للنظر والتحقيق في المراسلات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي تتلقاها من الأفراد أو الجماعات.
    To draw the attention of the authorities to human rights violations and, where appropriate, to propose measures to end them UN لفت انتباه السلطات العامة إلى انتهاكات حقوق الإنسان واقتراح تدابير، عند الاقتضاء، لوضع حد لتلك الانتهاكات؛
    A discussant contended that the Council had been more responsive to human rights violations in some parts of the world than others. UN وجادل أحد المناقشين بأن المجلس يستجيب إلى انتهاكات حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم أكثر من غيرها.
    Some delegations considered that the numerous crises around the world leading to human rights violations demonstrated the importance of strengthening prevention and the need to understand the various aspects of prevention better in order to design practical preventive tools. UN ورأت بعض الوفود أن الأزمات المتعددة في أنحاء العالم التي تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان قد أثبتت أهمية تعزيز المنع والحاجة إلى فهم مختلف جوانبه فهماً أفضل بغية استحداث أدوات منع عملية.
    However, the handling of serious criminal offences by the traditional courts often leads to human rights violations. UN ومع ذلك، فإن تعامل هذه المحاكم التقليدية مع الجرائم الخطيرة يفضي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    UNHCR considered that restrictive legislation criminalizing same-sex sexual activity might lead to human rights violations and be a cause for displacement. UN ورأت المفوضية أن التشريع التقييدي الذي يُجرِّم العلاقات الجنسية المثلية يمكن أن يفضي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ويتسبب في التشريد.
    In 1943-1945 this principle that States alone were entitled to bring such claims also applied to human rights violations. UN وفي الفترة من 1943-1945، كان مبدأ أحقية الدول وحدها في تقديم تلك المطالبات هذا منطبقا أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Transitional justice mechanisms should not limit their mandate to human rights violations, war crimes and crimes against humanity. UN ولا ينبغي أن تقصر آليات العدالة الانتقالية اختصاصها القضائي على انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    To state, in good faith, that sharia law should be taken into consideration paved the way to human rights violations. UN والقول، بحسن نية، إنه ينبغي أخذ أحكام الشريعة في الحسبان يمهد السبيل إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Such regressive policies contributed to fewer investments in public services, leading to human rights violations and growing class and gender inequalities. UN وأسهمت سياسات الضرائب التنازلية هذه في تقليل الاستثمارات في الخدمات العامة، مما أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى نمو أوجه اللامساواة فيما بين الطبقات وبين الجنسين.
    Even where armed forces and police elements are present, lack of discipline and weak capacity of security forces have led to human rights violations, incidents of corruption and lack of security for civilians. UN وحتى حيثما تكون القوات المسلحة وعناصر الشرطة موجودة، فقد أفضى انعدام انضباط قوات الأمن وضعف قدراتها إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ووقوع حوادث فساد وانعدام الأمن للمدنيين.
    Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تحتفظ الدولة بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها، لا بد من محاسبة الفعاليات غير الدول عما يتسبب من أعمالها في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Participant in the international commission of inquiry relating to human rights violations in Rwanda, 1993. UN المشاركة في اللجنة الدولية المعنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان برواندا، ١٩٩٣
    Therefore, the disclosure in good faith of relevant information relating to human rights violations should be accorded protection from liability. UN ولذا، ينبغي إيلاء حماية من المسؤولية إلى الكشف بحسن نية عن المعلومات المتصلة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي اتهامات أن تمحو حقيقة أن المتظاهرين العزل يتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Lastly, if the Committee were to adopt the motion of adjournment, it would effectively be turning a blind eye to human rights violations. UN وأخيرا فإنه إذا كانت اللجنة ستعتمد طلب التأجيل فإنها في الواقع تكون قد تغاضت عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It can draw the authorities' attention to human rights violations and suggest corrective measures. UN فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها.
    In addition, migrants who are compelled to move as a consequence of environmental degradation and climate change are often extremely vulnerable to human rights violations throughout their migratory journey. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهاجرين الذين يضطرون إلى الانتقال نتيجة لتدهور البيئة وتغير المناخ، غالبا ما يكونون ضعفاء للغاية إزاء انتهاكات حقوق الإنسان طوال رحلة هجرتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد