I've never seen animals do anything like this to humans. | Open Subtitles | لم أرى حيوانات تفعل شيء كهذا للبشر من قبل |
revealing hidden patterns in flowers that are normally invisible to humans. | Open Subtitles | كاشفةً أنماطاً خفية في الأزهار تكون عادةً غير مرئية للبشر. |
When the shells explode they scatter darts which pose a high risk to humans. | UN | وعندما تنفجر القذائف تتبعثر السهام مشكلة خطرا كبيرا على البشر. |
- Epizootic pathogens are frequently breaking species barriers and being transmitted to humans. | UN | :: كثيراً ما تتخطى العوامل المسببة للأوبئة الحيوانية الحواجز القائمة بين الكائنات الحية وتنتقل إلى البشر |
The exposure to humans is through food, use of products and indoor air and dust. | UN | ويتم التعرض في البشر من خلال الأغذية واستخدام المنتجات والهواء والتربة المنزلية. |
Turbinate tumours are seen in chronic animal studies and their relevance to humans cannot be ruled out. | UN | وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر. |
The data however, are not adequate for providing quantitative estimates of the risk to humans. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Health. Good animal care reduces the risk of food poisoning and diseases that are transmissible from animals to humans. | UN | الصحة: تفضي رعاية الحيوانات إلى تقليص احتمالات تسمم الأغذية والأمراض التي تنتقل منها إلى الإنسان. |
We can't take the chance the virus has jumped to humans. | Open Subtitles | لقد شاهدت الاعراض الجانبية لا يمكننا المخاطرة بانتقال الفايروس للبشر |
The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
Evaluations under different methods of the benefits accruing to humans from the oceans. | UN | تقييمات في إطار طرائق مختلفة للمنافع الناجمة عن المحيطات بالنسبة للبشر. |
The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: | UN | وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر: |
Endosulfan is highly toxic to humans and wildlife. | UN | والاندوسلفان سمي بدرجة مرتفعة للبشر وللحياة الوحشية. |
POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in the fatty tissue of living organisms and are toxic to humans and wildlife. | UN | وهذه الملوِّثات هي مواد كيميائية تظل على حالها في البيئة لمدة فترات طويلة، وتصبح واسعة الانتشار جغرافياً، وتتراكم في النسيج الدهني للكائنات الحية، وهي سامة للبشر وللأحياء البرية. |
It has been demonstrated to cause cancer in experimental animals and it is possibly carcinogenic to humans. | UN | وقد تبين أنها تصيب حيوانات التجارب بالسرطان وربما تكون لها تأثيرات سرطانية على البشر. |
The practical application of RECP in different industrial sectors promotes the greening of industry and increases efficiency while reducing risks to humans and the environment and generating employment and income opportunities. | UN | ومن شأن التطبيق العملي لذلك البرنامج في مختلف القطاعات الصناعية أن يعزِّز تخضير الصناعة ويزيد من الكفاءة، مع تقليل المخاطر على البشر والبيئة وتوليد فرص للعمل وكسب الدخل. |
Address resources relevant to humans, animals and plants; | UN | `4` تتناول الموارد الهامة بالنسبة إلى البشر والحيوانات والنباتات؛ |
The relative age of these studies may overestimate the current contribution of food to humans. | UN | وربما تبالغ الأعمار النسبية لتلك الدراسات من تقدير المساهمات الراهنة للأغذية في البشر. |
Turbinate tumours are seen in chronic animal studies and their relevance to humans cannot be ruled out. | UN | وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر. |
The data however, are not adequate for providing quantitative estimates of the risk to humans. | UN | ومع ذلك فإن البيانات غير كافية لتقديم تقييمات كمية عن المخاطر بالنسبة للإنسان. |
Fish may be a significant source of HCBD transmission from contaminated wetlands to humans. | UN | فقد تكون الأسماك أحد المصادر الهامة لانتقال البيوتادايين السداسي الكلور من الأراضي الرطبة الملوثة إلى الإنسان. |
The implementation of effective alternatives will reduce potential risks to humans and the environment. | UN | كما أن التنفيذ الفعال للبدائل سيقلل المخاطر المحتملة على الإنسان والبيئة. |
Cleaner Production - The continuous, integrated and preventative strategy, applied to products, consumption and processes, to reduce risk to humans and the environment | UN | الإنتاج الأنظف: استراتيجية مستمرة ومتكاملة ووقائية، تطبق على المنتجات وعلى الاستهلاك وعمليات التمويل لتقليل المخاطر على بني البشر والبيئة. |
There is, therefore, a need to reorient production and consumption patterns towards cleaner, safer and environmentally sound technologies, products and services that will use less water and energy, prevent all forms of pollution and reduce risks to humans and the environment. | UN | ولذلك تبرز الحاجة إلى إعادة توجيه أنماط اﻹنتاج والاستهلاك صوب التكنولوجيات السليمة والمنتجات والخدمات المتمتعة بقدر أكبر من النظافة والسلامة البيئية والتي تحتاج إلى استخدام كميات أقل من المياه والطاقة، وتحول دون حدوث التلوث بكافة أشكاله، وتقلل اﻷخطار التي يتعرض لها اﻹنسان والبيئة. |
The national evaluation took into account production, use, environmental fate and behaviour, exposure as well as toxicity to humans and wildlife. | UN | وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية. |
The world, humankind, freedom, obeisance to God, and justice have been of the utmost importance to humans throughout history. | UN | فالعالم والبشرية والحرية وطاعة الله والعدالة أمور في غاية الأهمية لبني البشر في جميع مراحل التاريخ. |
The purpose of the present submission is to show the health risks to humans from consuming dogs. | UN | والغرض من هذا البيان هو تبيان المخاطر الصحية التي يتعرض لها البشر نتيجة استهلاكهم للكلاب. |
But the jump to humans is usually made in their mid-20s. | Open Subtitles | لكن الانتقال الى البشر عادة ما يجري خلال منتصف العشرينيات |
In the European Union Risk Assessment Report (EU-RAR), exposures to humans via environmental routes have been estimated using EUSES and showed no increase for octaBDE from 1994 to 1999. | UN | في تقرير للاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر، تم تقدير تعرض الإنسان عن طريق المسارات البيئية باستخدام برنامج EUSES ولم يُظهر أي زيادة بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999. |