ويكيبيديا

    "to impose restrictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لفرض قيود
        
    • في فرض قيود
        
    • بفرض قيود
        
    • على فرض قيود
        
    If it was to be credible and universal, the Treaty must not be used to impose restrictions on certain countries in order to serve the interests of other countries. UN وقال إنه، لكي تكون لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صفة المصداقية والعالمية، يجب، في رأيه، ألا تستعمل لفرض قيود على بعض البلدان لخدمة مصالح بلدان أخرى.
    (vi) The Conference emphasizes that States Parties should not use the provisions of the Convention to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. UN `6` ويشدِّد المؤتمر على وجوب ألا تستخدم الدول الأطراف أحكام الاتفاقية لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجيات والمعدات والمواد لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها.
    The Special Rapporteur urges the Government of Malaysia to repeal the regulations on annual licensing of newspapers in order to ensure that any registration requirements serve an administrative purpose only and are not used to impose restrictions on the media outside the scope of article 19 of the Universal Declaration on Human Rights. UN 75- ويحث المقرر الخاص حكومة ماليزيا على إلغاء الأنظمة المتعلقة بالترخيص السنوي للصحف من أجل ضمان ألا تخدم اشتراطات التسجيل إلا غرضا إدارياً وألا تُستخدم لفرض قيود على وسائط الإعلام خارج نطاق المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In particular, they believed that the Government had not fulfilled its commitments and that it continued to impose restrictions on the movements of humanitarian workers with the aim of hiding its policy of extermination. UN وأعربوا عن اعتقادهم، بصفة خاصة، أن الحكومة لم تف بالتزاماتها وأنها استمرت في فرض قيود على تحركات العاملين في المجال الإنساني بهدف إخفاء سياسة الإبادة التي تتبعها.
    As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south and continued to impose restrictions on local fishermen. UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين.
    2.3 Under Swedish law, there exists no right to appeal against a decision to expel a suspected terrorist or to impose restrictions on his freedom of movement. UN ٢-٣ وطبقا للقانون السويدي، لا يوجد حق استئناف ضد قرار بطرد شخص يشتبه في كونه إرهابيا أو بفرض قيود على حرية انتقاله.
    However, events likely to jeopardize public freedom and security obliged the State to impose restrictions. UN غير أن الأحداث التي من شأنها أن تعرض حرية وأمن الناس للخطر أجبرت الدولة على فرض قيود معينة.
    (a) The use of security legislation to impose restrictions on judicial review and to maximize executive power and control over access to information. UN (أ) استخدام التشريعات الأمنية لفرض قيود على الرقابة القضائية وتضخيم السلطة التنفيذية إلى أقصى حد والسيطرة على منافذ المعلومات.
    10. The Conference reiterates that States Parties should not use the provisions of this Article to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN 10- يعيد المؤتمر التأكيد على أنه يتعين على الدول الأطراف عدم استخدام أحكام هذه المادة لفرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد بموجب المادة العاشرة لتحقيق أغراض تتمشى ومقاصد الاتفاقية وأحكامها.
    51. The Fourth Review Conference emphasised that States Parties should not use the provisions of the Convention to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials. [IV.X.4] UN 51- وشدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن الدول الأطراف ينبغي ألا تستخدم أحكام الاتفاقية لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجية والمعدات والمواد لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها. [IV.X.4]
    The Conference reiterates that the provisions of this Article should not be used in any way and under any circumstance to impose restrictions and/or limitations on the transfer for purposes consistent with the objectives and the provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN 1- يكرر المؤتمر أنه ينبغي ألا تستخدم أحكام هذه المادة بأية طريقة وفي أية ظروف لفرض قيود و/أو حدود على نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد المدرجة في المادة العاشرة لأغراض تتفق مع أهداف الاتفاقية ومقاصدها.
    10. The Conference reiterates that States Parties should not use the provisions of this Article to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN 10- يعيد المؤتمر التأكيد على أنه يتعين على الدول الأطراف عدم استخدام أحكام هذه المادة لفرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد بموجب المادة العاشرة لتحقيق أغراض تتمشى ومقاصد الاتفاقية وأحكامها.
    States Parties also reiterated that States Parties should not use the provisions of Article III to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X. UN وأكدت الدول الأطراف مجدداً أن على الدول الأطراف ألا تستخدم أحكام المادة الثالثة لفرض قيود و/أو حدود على عمليات نقل المعارف العلمية، والتكنولوجيا والمعدات والمواد بموجب المادة العاشرة لأغراض تتفق مع أهداف وأحكام الاتفاقية.
    124. Regulations 4 to 9 of the Mental Health Regulations (subsidiary legislation, chap. 136) currently provide the medical superintendent of a mental hospital with a number of statutory powers to impose restrictions on the activities of patients in mental hospitals and their communication with outsiders. UN ٤٢١- وتنص القواعد من ٤ إلى ٩ من لائحة الصحة العقلية )القانون التكميلي، الفصل ٦٣١( حاليا على تمتع المراقب الطبي العام لمستشفيات اﻷمراض العقلية بعدد من السلطات القانونية لفرض قيود على انشطة المرضى في مستشفيات اﻷمراض العقلية واتصالاتهم بالخارج.
    The permissible legitimate purposes -- ensuring respect for the rights of others or protecting certain public interests (national security or public safety, or public order, health or morals) -- must be narrowly interpreted and must not be used to impose restrictions on dress that some -- even a majority -- find objectionable or offensive. UN ويجب تفسير الأغراض المشروعة المسموح بها - من قبيل كفالة احترام حقوق الآخرين أو حماية مصالح عامة معينة (مثل الأمن الوطني أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة أو الأخلاق)، تفسيرا ضيقا كما يجب ألاّ تستخدم لفرض قيود على الملبس الذي يراه البعض - أو حتى الأغلبية - كريها أو منفرا.
    As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south and continued to impose restrictions on local fishermen. UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على صيادي السمك المحليين.
    As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south and continued to impose restrictions on local fisherfolk. English UN وكما حدث من قبل، قامت البحرية اﻹسرائيلية بدوريات في المياه اﻹقليمية اللبنانية في الجنوب واستمرت في فرض قيود على طبقة صيادي السمك المحليين.
    Under the doctrine of per se legality applied in some countries, the grant of an intellectual property right (IPR) implies the right to impose restrictions upon licensees which are within the scope of the protected rights, or are closely related to them. UN وبموجب مبدأ القانونية المفترضة المطبق في بعض البلدان، فإن منح حق الملكية الفكرية ينطوي على الحق في فرض قيود على الحائزين على تراخيص تدخل في نطاق الحقوق المحمية، أو التي تتصل بها عن كثب.
    Under the doctrine of per se legality applied in some countries, the grant of an intellectual property right (IPR) implies the right to impose restrictions upon licensees which are within the scope of the protected rights, or are closely related to them. UN وبموجب مبدأ القانونية في حد ذاتها المطبق في بعض البلدان، فإن منح حق الملكية الفكرية ينطوي على الحق في فرض قيود على الحائزين على تراخيص تدخل في نطاق الحقوق المحمية، أو التي تتصل بها عن كثب.
    Public prosecutors are reminded that permission to impose restrictions should only be requested when this is strictly necessary in the interest of criminal investigations. UN :: تذكير وكلاء النيابة العامة بأن الإذن بفرض قيود لا ينبغي أن يطلب إلا عندما يكون هذا ضرورياً بصورة دقيقة لمصلحة التحقيقات الجنائية؛
    Assume further that, two and a half years later, it begins to impose restrictions on the use of the property, and that, after the initial three-year period, a number of limitations have the effect of rendering the property valueless, followed some months later by a formal taking. UN ولنفرض كذلك أنها تبدأ بعد سنتين ونصف بفرض قيود على استعمال هذا الملك، وأن كــان لعدد من التقييدات، بعد انقضاء فترة السنوات الثلاث اﻷولى، من اﻷثر ما جعل الملك بلا قيمة، وتبعت ذلك، بعد بضعة شهور، مصادرة رسمية.
    (ii) In the Russian Federation, provincial legislation and regulations are said to impose restrictions on the activities of religious minorities. UN ' ٢ ' في الاتحاد الروسي، تنص التشريعات والتنظيميات على صعيد المقاطعات على فرض قيود على أنشطة اﻷقليات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد