ويكيبيديا

    "to incorporate all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإدراج جميع
        
    • لدمج جميع
        
    • إلى إدراج جميع
        
    • لإدراج كافة
        
    • لإدماج جميع
        
    • لإدماج كل
        
    • على استيعاب جميع
        
    • على تبنّي جميع
        
    • على إدماج جميع
        
    • تدرج جميع
        
    It is further concerned that as a consequence of this position, insufficient efforts have been made to incorporate all the Convention's substantive provisions into domestic laws. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    It is further concerned that as a consequence of this position, insufficient efforts have been made to incorporate all the Convention's substantive provisions into domestic laws. UN وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية.
    The current penal code is being revised to incorporate all criminal laws enacted since 2001, including counter-terrorism, anti-corruption, anti-money-laundering and anti-human-trafficking laws UN وتجري الآن مراجعة القانون الجنائي الحالي لإدراج جميع القوانين الجنائية التي تم سنها منذ عام 2001، بما في ذلك قوانين مكافحة الإرهاب ومكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الاتجار بالبشر
    In its Concluding Comments on New Zealand's last report, the Committee recommended that New Zealand take appropriate steps to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law. UN 18 - وفي التعليقات التي خلصت إليها اللجنة على تقرير نيوزيلندا السابق، أوصت اللجنة بأن تتخذ نيوزيلندا الخطوات الملائمة لدمج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي.
    4. While taking note of the State party's aim to incorporate all human rights instruments to which it is a party into domestic law, the Committee regrets that the Covenant has not yet been incorporated into the domestic legal order. UN 4- بينما تحيط اللجنة علماً بسعي الدولة الطرف إلى إدراج جميع صكوك حقوق الإنسان في قانونها المحلي، فإنها تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد العهد في نظامها القانوني المحلي.
    Mr. Texier said he would strive to incorporate all comments into the final draft that was scheduled to be adopted at the thirty-second session of the Committee (26 April-14 May 2004). UN وقال إنه سوف يسعى جاهداً لإدراج كافة التعليقات في المشروع النهائي المقرر اعتماده أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة (26 نيسان/أبريل - 14 أيار/مايو 2004).
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to incorporate all provisions of the Convention in its domestic legal order. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    23. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law and to ensure that effective remedies are available to women whose rights are violated. UN 23 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لإدماج كل أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي ولكفالة إتاحة سبل انتصاف ناجعة للنساء التي تنتهك حقوقهن.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    The footnote that accompanies the 1994 article, suggesting that States without such a legal tradition might not enact the provisions, has been deleted for reasons akin to those explained in paragraph 10 above: enacting States are encouraged to incorporate all the provisions of the chapter to the extent that their legal system so permits. UN وقد حُذِفت الحاشية المقترنة بهذه المادة في قانون عام 1994، التي تفيد بأنه يجوز للدول التي لا يأخذ نظامها القانوني بمبدأ إعادة النظر الإدارية عدم اشتراع هذه الأحكام، وذلك لأسباب مماثلة للأسباب المبينة في الفقرة 10 أعلاه، أي تشجيع الدول المشترعة على تبنّي جميع أحكام الفصل في نطاق ما يسمح به نظامها القانوني.
    For the Aboriginals, despite the democratic foundations of the Australian State and its desire to incorporate all its ethnic components on an egalitarian basis, this State is a manifestation of colonization, whose consequences remain to this day, notably through the limitation of their land rights, the tragedy of the abducted children, cultural clashes and highly precarious living conditions outside the wealth of the majority of Australians. UN فالدولة الاسترالية، في نظر السكان الأصليين، على الرغم من أسسها الديمقراطية وعزمها على إدماج جميع عناصرها الإثنية على أساس المساواة، تجسد استعمارا ما زالت عواقبه متواصلة وذلك، بالخصوص، من خلال القيود المفروضة على حقوقهم العقارية، ومأساة الأطفال المخطوفين، وأوجه التصادم الثقافي وظروف المعيشة الحرجة جداً على هامش ثراء الغالبية من الاستراليين.
    406. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law. UN 406 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية.
    To this end, it was suggested that presidential statements be issued two to three days after the meeting, thereby giving enough time to incorporate all views expressed during the discussions. UN ولهذا الغرض، اقترح أن تصدر البيانات الرئاسية بعد يومين أو ثلاثة أيام من انتهاء الجلسة، مما يوفر الوقت الكافي لإدراج جميع الآراء المعرب عنها أثناء المناقشات.
    State party take appropriate steps to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law (paragraph 406). UN تتخذ الدولة الطرف الخطوات الملائمة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي (الفقرة 406).
    22. In July 1995, when the Employment Insurance System took effect, a database was established to incorporate all the information on relevant areas, including job placement, vocational training and education, labour market trends and support schemes for employment adjustment. UN 22- وأُنشئت في تموز/يوليه 1995، عند دخول نظام تأمين العمالة حيز النفاذ، قاعدة بيانات لإدراج جميع المعلومات المتعلقة بالمجالات ذات الصلة، بما في ذلك التوظيف والتدريب المهني والتعليم، واتجاهات أسواق العمل، ومخططات دعم تكييف العمالة.
    (a) The Charter of Child Rights Bill, which plans to incorporate all principles and provisions of the Convention into domestic legislation, has not yet been adopted; UN (أ) لم يُعتمد بعد مشروع قانون وضع ميثاق لحقوق الطفل الذي يخطط لإدراج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في التشريعات المحلية؛
    Another representative, while voicing support for the strategy, sought confirmation that the draft had been revised to incorporate all the comments received to date. UN 135- وفي حين أعربت ممثلة أخرى عن تأييدها للاستراتيجية، طلبت تأكيداً بأن مشروع الاستراتيجية تم تنقيحه لإدراج جميع التعليقات التي وردت حتى ذلك الحين.
    3. In its previous concluding comments, the Committee recommended taking appropriate measures to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law. UN 3 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة،() باتخاذ التدابير الملائمة لدمج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي.
    3. In its previous concluding comments, the Committee recommended taking appropriate measures to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law. UN 3 - وأوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة() باتخاذ التدابير الملائمة لدمج جميع أحكام الاتفاقية ضمن القانون المحلي.
    (4) While taking note of the State party's aim to incorporate all human rights instruments to which it is a party into domestic law, the Committee regrets that the Covenant has not yet been incorporated into the domestic legal order. UN (4) بينما تحيط اللجنة علماً بسعي الدولة الطرف إلى إدراج جميع صكوك حقوق الإنسان في قانونها المحلي، فإنها تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد العهد في نظامها القانوني المحلي.
    47. During its eighteenth session, the Committee had decided to revise its working methods and, if necessary, its rules of procedure to incorporate all the recommendations made by the United Nations High Commissioner for Human Rights in her report on strengthening the human rights treaty bodies (A/66/860). UN 47 - وفي أثناء الدورة الثامنة عشرة للجنة، قررت تنقيح أساليب عملها والقيام، عند الضرورة، بتنقيح نظامها الداخلي لإدراج كافة التوصيات الصادرة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها المتعلق بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860).
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to incorporate all provisions of the Convention in its domestic legal order. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدماج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    381. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to incorporate all the provisions of the Convention into domestic law and to ensure that effective remedies are available to women whose rights are violated. UN 381 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لإدماج كل أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي ولكفالة إتاحة سبل انتصاف ناجعة للنساء التي تنتهك حقوقهن.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    Reflecting the more robust stance than the 1994 provisions, enacting States are encouraged in this Guide to incorporate all the provisions of the chapter to the extent that their legal system so permits (in this respect, the guidance replaces the suggestion in the footnote to the 1994 inviting States to use the articles on review to measure the adequacy of existing review procedures). UN ويشجع هذا الدليل الدول المشترعة، من منطلق موقف أقوى مما كانت عليه أحكام قانون عام 1994، على تبنّي جميع أحكام الفصل في نطاق ما يسمح به نظامها القانوني (وفي هذا الصدد، يحلّ هذا التوجيه محلّ الحاشية الواردة في قانون عام 1994 التي تدعو الدول إلى استخدام المواد الخاصة بإعادة النظر في قياس مدى كفاية إجراءات القائمة لإعادة النظر).
    For the Aboriginals, despite the democratic foundations of the Australian State and its desire to incorporate all its ethnic components on an egalitarian basis, this State is a manifestation of colonization, whose consequences remain to this day, notably through the limitation of their land rights, the tragedy of the abducted children, cultural clashes and highly precarious living conditions outside the wealth of the majority of Australians. UN فالدولة الأسترالية، في نظر السكان الأصليين، على الرغم من أسسها الديمقراطية وعزمها على إدماج جميع عناصرها الإثنية على أساس المساواة، ما زالت تجسد الاستعمار الذي تستديم عواقبه، لا سيما من خلال القيود المفروضة على حقوقهم في ملكية الأرض، ومأساة الأطفال المخطوفين، وأوجه التصادم الثقافي وظروف المعيشة الحرجة جداً على هامش ثراء الغالبية من الأستراليين.
    The delegation recommended that an integrated strategy mechanism be developed to incorporate all elements of response, recovery, involvement of community organizations and women, etc. into disaster risk management. UN وأوصى الوفد بإنشاء آلية للاستراتيجيات المتكاملة تدرج جميع العناصر المتعلقة بأعمال التدخل في حالات الكوارث والإنعاش ومشاركة المنظمات الأهلية والنساء، وما إلى ذلك، في إدارة مخاطر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد